Читаем Зелёная Миля полностью

Он покрутил головой: направо, налево, назад. Коффи не знал, как он помог (как вылечил), а его простецкое лицо говорило о том, что ему наплевать, как это получилось, всё равно что мне было безразлично, какова механика бега, когда я шёл первым последние пятьдесят метров двухмильного забега в честь Дня Независимости. Я хотел спросить, откуда он узнал, что я болен, но не стал, потому что в ответ получил бы точно такое же отрицательное движение головой. Где-то я вычитал фразу, которую всё время помню: что-то про «загадку, окутанную тайной». Именно это и представлял собой Джон Коффи, и спать по ночам он мог только потому, наверное, что ему было всё равно. Перси называл его «идиот», жестоко, но не так далеко от истины. Наш великан знал своё имя, знал, что оно пишется иначе, чем напиток, и это всё, что ему хотелось знать.

И, словно подчеркнув это мне ещё раз, он намеренно покачал опять головой, потом лёг на койку, положив сложенные ладони под левую щёку, как подушку, и отвернулся к стене. Ступни его свисали с койки, но его это нисколько не волновало. Рубашка на спине задралась кверху, и я увидел шрамы, исполосовавшие кожу.

Я вышел из камеры, закрыл замки, потом посмотрев на Делакруа, который, вцепившись руками в прутья решётки, глядел на меня с беспокойством. А может, даже со страхом. Мистер Джинглз восседал у него на плече, и его светлые усики шевелились.

– Что этот чёрный человек делал с тобой? – прошептал Делакруа. – Это что у него, амулет? Он приложил к тебе амулет? – Странный французский акцент рифмовал «амулет» и «туалет».

– Я не понимаю, о чём ты говоришь, Дэл.

– Понимаешь, чёрт бы тебя побрал! Посмотри на себя! Весь переменился! Даже походка изменилась, босс!

Наверное, и вправду моя походка стала другой. Я не ощущал боли в паху, чувствуя вместо этого умиротворение, близкое к восторгу, – тот, кто хоть раз страдал от сильной боли, а потом выздоровел, понимает, о чём речь.

– Всё в порядке, Дэл, – настаивал я. – Джону Коффи просто приснился кошмарный сон, вот и всё.

– Он колдун с амулетом! – с горячностью произнёс Делакруа. На верхней губе у него выступили капельки пота. Дэл не так много видел, но ему хватило, чтобы перепугаться до смерти. – Он приносит несчастье.

– Почему ты так думаешь?

Делакруа взял мышонка на ладонь. Он прикрыл его другой ладонью и поднёс к своему лицу. Потом вынул из кармана кусок розового мятного леденца. Протянул его мышонку, но тот сначала не обратил на леденец внимания, а вытянул шею, принюхиваясь к дыханию человека, словно вдыхая аромат цветов. Его бусинки-глаза были полуприкрыты и на мордочке написано выражение восторга, Делакруа поцеловал его в носик, и мышонок позволил себя поцеловать. Потом он взял предложенный кусочек леденца и принялся жевать. Делакруа смотрел на него несколько секунд, затем перевёл взгляд на меня. И я сразу понял.

– Тебе мышонок сказал, – произнёс я. – Так?

– Oui.

– Так же, как прошептал своё имя?

– Да, он шепнул его мне на ухо.

– Ложись, Дэл, – предложил я. – Отдохни. Все эти шептанья, наверное, тебя утомили. – Он сказал что-то ещё, должно быть, осудил за то, что не верю ему. Его голос снова долетал как бы издалека. А когда я вернулся к столу дежурного, мне казалось, что я не иду, а плыву или вообще это камеры плывут мимо меня с обеих сторон, передвигаясь на потайных колёсах.

Я хотел было сесть, как обычно, но на полпути мои колени подкосились, и я свалился на голубую подушку, которую год назад Харри принёс из дома и положил на сиденье. Если бы стул стоял чуть дальше, я плюхнулся бы прямо на пол, не успев сосчитать до трёх.

Вот так и сидел, не ощущая никакой боли в паху, где ещё десять минут назад горел лесной пожар.

«Я помог вам, правда?» – сказал Джон Коффи, и это было правдой, моё тело это подтверждало. Но умиротворения в моей душе не наступило. Этому он совсем не помог.

Мой взгляд упал на стопку бумаг под жестяной пепельницей на углу стола. На верхней стояло: «Отчёт по блоку», а где-то посередине была графа, озаглавленная «Отчёт о необычных происшествиях». Я заполню её вечером, когда начну составлять рапорт о ярком и шумном прибытии Вильяма Уортона. Но нужно ли рассказывать, что произошло со мной в камере Джона Коффи? Я представил, как беру карандаш" тот, чей кончик всегда облизывал Брут, и вывожу одно слово крупными прописными буквами: ЧУДО.

Это, наверное, выглядело смешно, но вместо того, чтобы улыбаться, я вдруг почувствовал, что сейчас заплачу. Я закрыл лицо руками, прижав ладони ко рту, чтобы сдержать рыдания: мне не хотелось опять пугать Дэла, когда он только-только начал успокаиваться. Но рыданий не было, как не было и слёз. Через несколько секунд я отнял руки от лица и сложил их на столе. Не знаю, что я чувствовал, но в моей голове жила единственная ясная мысль, чтобы никто не вернулся в блок, пока я не возьму себя в руки. Я боялся того, что они смогут увидеть на моём лице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги