Читаем Зелёный попугай полностью

Франсуа. Добрый вечер, Эмиль!.. (Знакомить их). Мой юный друг, шевалье Альбин де Тремуйль — герцог де Кадиньян.

Герцог. Очень рад познакомиться. (Обступившим его девушкам). Пустите меня, детки! (Альбину). Вы тоже пришли взглянуть на этот забавный кабачок!

Альбин. Я сильно поражен тем, что вижу!

Франсуа. Шевалье только несколько дней как приехал в Париж.

Герцог(смеясь). Хорошее же время вы выбрали.

Альбин. Что вы хотите сказать?

Мишетта. Какие у него духи опять! Во всем Париже нет человека, от которого так приятно пахло бы… (Альбину). Издали это не так чувствуется.

Герцог. Она говорить только о тех семи или восьми ста мужчинах, которых она знает так же хорошо, как и меня.

Флипотта. Позволь мне поиграть твоей шпагой? (вынимает шпагу из ножен и вертит ее).

Грэн(к хозяину). С этим!.. с ним я ее видел! (Хозяин слушает рассказ и кажется удивленным).

Герцог. Анри еще нет? (Альбину). Когда вы его увидите, вы не будете раскаиваться, что пришли сюда.

Хозяин(Герцогу). Ты опять здесь? Очень рад. Мы скоро будем лишены удовольствия тебя видеть.

Герцог. Почему? Мне у тебя нравится.

Хозяин. Охотно верю. Но так как ты будешь одним из первых…

Альбин. Что это значить?

Хозяин. Ты, ведь, меня понимаешь. Начнут с самых счастливых!.. (Уходит вглубь сцены).

Герцог(после раздумья). Если бы я был королем, я сделал бы его своим придворным шутом, то есть, я держал бы много придворных шутов, но он был бы одним из них.

Альбин. Почему он думает, что вы самый счастливый?

Герцог. Он хотел сказать, шевалье…

Альбин. Прошу вас, не называйте меня шевалье. Меня все зовут Альбином, просто Альбином, потому что я кажусь таким молодым.

Герцог(улыбаясь). Прекрасно… Но тогда и вы должны называть меня Эмилем. Согласны?

Альбин. Если позволите, с удовольствием, Эмиль.

Герцог. Остроумие этих людей становится зловещим.

Франсуа. Почему зловещим? Меня это очень успокаивает. Пока чернь расположена к шуткам, ничего серьезного не произойдет.

Герцог. Слишком уж странны их остроты. Не далее, как сегодня, я снова узнал об одном происшествии, которое заставляет призадуматься.

Франсуа. Расскажите.

Флиппота и Мишетта. Расскажи, милейший герцог.

Герцог. Вы знаете Леланж?

Франсуа. Как же — деревня… У маркиза де Монферра там одна из лучших охот.

Герцог. Совершенно верно. Мой брат теперь гостит в замке маркиза, и он как раз писал мне о том происшествии, о котором я хочу вам рассказать. В Леланже есть бургомистр, которого очень не любят.

Франсуа. А назовите вы мне хоть одного, которого любят?

Герцог. Слушайте же. И вот женщины со всей деревни двинулись к дому бургомистра — с гробом…

Флипотта. Как?.. Они его несли? Гроб несли? Я бы ни за что на свете не стала носить гроба.

Франсуа. Молчи. Никто и не требует от тебя, чтобы ты несла гроб. (Герцогу). Ну?

Герцог. Несколько женщин вошли в квартиру бургомистра и объявили ему, что он должен умереть но ему будет оказана честь… его похоронят.

Франсуа. Его убили?

Герцог. Нет, — по крайней мере, брат ничего об этом не пишет.

Франсуа. Ну, вот! Крикуны, болтуны, скоморохи— вот они что такое. Сегодня они, ради разнообразия, кричат в Париже, перед Бастилией. Это было уж раз пять-шесть.

Герцог. Будь я королем, я положил бы конец… Давно…

Альбин. Правда, что король слишком добр?

Герцог. Вы еще не представлялись его величеству?

Франсуа. Шевалье первый раз в Париже.

Герцог. Вы невероятно молоды. Можно спросить, — сколько вам лет?

Альбин. Я только кажусь таким молодым — мне уже семнадцать…

Герцог. Семнадцать… как много еще у вас впереди. Мне двадцать четыре… и я начинаю раскаиваться, что так мало воспользовался молодостью.

Франсуа(смеется). Это мило. Вы, герцог… вы считаете день потерянным, если не успели покорить женщины или заколоть мужчины.

Герцог. В том-то и горе, что почти никогда не покоряешь ту, которую нужно — и всегда закалываешь не того, кого следует. А молодость уходит. Как верно говорить Роллен.

Франсуа. А что он говорит?

Герцог. Я вспомнил его новую пьесу, которую играют в Комедии… там встречается красивое сравнение. Вы не помните?

Франсуа. У меня нет памяти на стихи.

Герцог. К сожалению, и у меня тоже… Я помню только смысл… Он говорит, что молодость, которою не пользуешься, подобна волану, оставленному лежать в песке, вместо того, чтобы подбрасывать его на воздух.

Альбин(глубокомысленно). Совершенно правильно.

Герцог. Не правда ли? Перья понемногу линяют и выпадают. Пусть лучше он упадет в кусты, где его не отыщут.

Альбин. Как это понять, — Эмиль?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Лондон бульвар
Лондон бульвар

Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.

Кен Бруен

Детективы / Криминальный детектив / Драматургия / Криминальные детективы / Киносценарии