Все молодые люди на лесной поляне обратили на них внимание и столпились вокруг. Они одобрительно кричали, когда Дариус почувствовал, что его развернули, что большая масса Каза отбросила его. Дариус проскользнул по грязи и, прежде чем он отреагировал, Каз оказался сверху. Его вес и сила были слишком велики для Дариуса, и вскоре Каз прижал его к земле.
«Ты, мелкий крысеныш», – прошипел от злости Каз. – «Ты мне за это заплатишь».
Он развернулся и Дариус почувствовал, как он дернул его руку сзади. Боль была мучительной, казалось, что Каз собирался сломать ему руку.
Лицо Дариуса оказалось зарытым в грязь, когда Каз наклонился над ним, его горячее дыхание обжигало шею. Боль в руке Дариуса была неописуемой, когда Каз дернул ее назад еще дальше.
«Я могу сломать твою руку прямо сейчас, если захочу», – прошипел Каз ему на ухо.
«Тогда сделай это», – простонал Дариус в ответ. – «Это все равно не изменит того, кто ты есть – трус».
Каз дернул его руку еще сильнее, и Дариус застонал, чувствуя, что Каз собирается ее сломать.
Вдруг Дариус услышал шаги, бегущие по грязи, и краем глаза он увидел, что появился Лузи, который прыгнул на спину Казу.
Рассвирепев, Каз отпустил руку Дариуса, поднялся и отбросил Лузи, и тот пролетел в воздухе.
Дариус развернулся, растирая изнывающую от боли руку, и увидел, что Каз снова повернулся к нему. Он приготовился к очередному удару, когда вдруг появился Десмонд, преградивший Казу путь.
«Довольно», – сказал Десмонд Казу властным голосом. – «Ты уже повеселился».
Каз посмотрел на Десмонда и Дариус увидел, что он колеблется, после чего в его глазах появилась неуверенность. Очевидно, он боялся Десмонда.
«Я еще не закончил», – сказал Каз.
«А я сказал – довольно», – повторил Десмонд, не двигаясь с места.
Каз смотрел на него несколько секунд, после чего, в конце концов, он, должно быть, осознал, что оно того не стоит и медленно отступил.
Напряжение рассеялось, и юноши вернулись к своим линиям. Подняв голову вверх, Дариус увидел, что Десмонд протянул ему руку. Он взял ее и поднялся на ноги.
«Это было храбро с твоей стороны», – сказал Десмонд. – «Глупо, но храбро».
Дариус улыбнулся.
«Спасибо», – ответил он. – «Ты спас меня от худшего».
Десмонд покачал головой.
«Я восхищаюсь твоей храбростью», – сказал он. – «Хотя она и глупая».
Вдруг воздух на поляне разрезал отчетливый звук, это был низкий, мрачный звук рога, отражающийся от деревьев.
Все молодые люди застыли и переглянулись между собой, выражения их лиц были серьезными. Этот звук мог означать только одно – смерть. Это означает, что одного из них убили.
«Все в деревню немедленно!» – приказал Зирк, и Дариус побежал вместе с остальными. Десмонд, Лузи и Радж бежали рядом с ним в деревню. Дариус приготовился к худшему, зная, что ничего хорошего их не ждет.
Дариус спешил вместе со своими братьями по оружию в хаотичный центр их маленькой деревни, люди стекались в переполненный центр, в то время как рог смерти звучал снова и снова. Дариус шел по узкой грязной дороге, наполненной курами и собаками, которые метались из стороны в сторону. Он прошел мимо небольших коричневых домов, построенных из глины и грязи, с соломенными крышами, которые не были помехой для дождя. Дома в этой деревне были слишком близко расположены друг от друга, и Дариус часто спрашивал себя, почему он и его люди не могут жить в другом месте.
Снова прозвучал тихий, низкой звук рога, который разлетелся над холмами, и все большее количество сельских жителей стекались к центру. Дариус не видел так много своих людей в одном месте, сколько себя помнил, и он чувствовал, что люди толкаются со всех сторон, плечом к плечу, пока он пробирался к центру.
Толпа притихла, когда появились старейшины деревни, которые заняли свои места вокруг каменного колодца в центре. Лидер старейшин, Сальмак – с длинной белой бородой и в изношенной одежде – торжественно поднялся, и в эту минуту все замолчали. Он повернулся лицом к присутствующим, высоко поднял одну ладонь и звук прекратился. Над ними, подобно покрывалу, повисла напряженная тишина.
«Обвал на склоне горы», – произнес он серьезным голосом. – «Унес жизни двадцати четырех наших собратьев».
В толпе поднялись стоны и крики, и Дариус почувствовал, как все у него в животе завязалось в узел. Как всегда, он приготовился к списку имен, надеясь и молясь, что в нем нет его кузенов, тети или дяди.
«Джиалот, сын Ольтево», – выкрикнул Сальмак мрачным голосом и в эту минуту воздух разрезал крик матери. Дариус повернулся и увидел рыдающую женщину, которая рвала на себе одежду, упав на колени и упершись головой в грязь.
«Онасо, сын Пальза», – продолжал глава старейшин.
Дариус закрыл глаза и покачал головой, в то время как вокруг него раздавались крики и плач, когда звучало одно имя за другим. Каждое имя было словно гвоздь и дыра в сердце. Дариусу казалось, что список никогда не закончится. Он знал большинство имен, это были его дальние знакомые.
«Омасо, сын Лиутре».