– Правда? – усмехнулся Рок. – Тогда, возможно, вы соблаговолите взглянуть вот на это?
С этими словами он достал из кармана копию свидетельства о заключении брака. Генри прочел его молча, сильно побледнев, а затем молча отдал бумаги Року.
– Все в порядке, я полагаю? – по-прежнему усмехаясь, спросил Рок.
– Да, конечно, – отвечал Генри. – Могу я поинтересоваться – миссис Рок с вами?
– Нет, ее со мной нет. Думаете, я так глуп, что привезу ее сюда – сюда, где вы будете постоянно преследовать ее? Я знаю, в чем состоит ваша игра, она мне все рассказала. Вы собирались сегодня в Лондон, чтобы заполучить ее, не так ли? Ну, так знайте, что на этот раз вы на ярмарку опоздали. Джоанна, возможно, немного капризна – но она разумная женщина и поняла, в конце концов, что доверять следует порядочному и честному человеку, а не нищему проходимцу. Я же сказал вам, что женюсь на ней? Я сдержал свое слово. А теперь послушайте меня, сэр Генри Грейвз: держитесь от нее подальше, иначе хуже будет и вам, и Джоанне – хотя она о вас и думать не думает… впрочем, дурачила она вас довольно мило.
– О, вам не стоит опасаться, что я помешаю вашему семейному счастью, мистер Рок. А теперь – ради всего святого – убирайтесь с дороги, пока я еще держу себя в руках!
Сэмюэл повиновался, продолжая гадко усмехаться – во взгляде его ясно читались ненависть и ревность. Генри пошел обратно к двуколке. Молча забрав поводья у кучера, он развернул коляску и поехал в Рошем. Томсон встретил его у дверей, и Генри сказал ему:
– Томсон, я передумал ехать в город, распакуйте мои вещи. Впрочем, нет! Я ведь собирался сегодня в Монкс Лодж! Не трогайте большой портплед. Когда собиралась вернуться моя мать?
– Ее светлость написала, что возвращается завтра утром, сэр Генри.
– Очень хорошо, значит, я не увижу ее до вторника… впрочем, неважно. Скажите сторожу – я хотел с ним переговорить… Думаю, я переоденусь и отправлюсь стрелять кроликов после обеда… Впрочем, нет, стойте… я забыл… пусть двуколку не распрягают – я поеду в Монкс Лодж, чтобы успеть к ужину…
Анализировать чувства Генри в тот день было бы слишком трудно – но преобладали над всем гнев и стыд. Стыд – потому что он был вынужден выслушивать издевательства Рока, гнев – потому что его наивность и слепая вера в слова женщины и ее притворную любовь привели к тому, что он был вынужден выслушивать Рока… К этим чувствам примешивались уколы ревности и разочарование, хотя гордость не позволяла им поддаваться.
Снова и снова Генри Грейвз перебирал эпизоды этой странной и ужасающей истории – и разум его снова и снова отказывался принять очевидное: его обманули, над ним посмеялись, его использовали, чтобы выгодно выйти замуж… Как можно было объяснить чувства Джоанны к нему и ее первое бессвязное письмо – и все ее последующие письма и поступки? Только одним: в первом случае она играла на его чувствах и неопытности в обращении с женским полом. Кроме того, иногда люди, даже начисто лишенные воображения, в бреду могут сочинять и воплощать на бумаге слова и мысли, которые в обычном состоянии совершенно чужды их природе и уровню развития. А быть может, это письмо вообще было подделкой, сочинением, например, миссис Бёрд, «романтичной особы». Об этом говорили и обстоятельства, при которых Генри получил это письмо, и то, что сама Джоанна вовсе не помнила о нем.
Да и бог с ними, со всеми его страданиями, сомнениями и недоумением – как и следовало ожидать, вопрос разрешился очень просто: во-первых, Джоанна Хейст порвала с Генри Грейвзом раз и навсегда, неважно, по каким причинам – и во-вторых, в результате этого поступка исчезли многие неприятные препятствия, окружавшие Генри со всех сторон. Теперь он был свободен – и мог жениться, если хотел, на другой женщине.
Генри не был глупцом. Когда схлынула первая горечь разочарования и обиды, он смог посмотреть на случившееся более спокойно и бесстрастно. Девушка показала себя – и теперь он мог полностью посвятить себя интересам своей семьи. Предположим, что он узнал бы обо всем после того, как женился на Джоанне… предположим, что первое письмо было правдивым. Тогда его бегство с Джоанной во многих отношениях можно было бы назвать счастливым случаем, но так ли это было бы на самом деле? Что ж, по крайней мере, теперь всем этим неприятностям пришел конец. Честь, совесть Генри осталась чиста – и он был искренне рад этому.
Усвоив этот тяжкий жизненный урок, он собирался написать своему приятелю, что приедет в Лондон только в среду, после того, как посетит Монкс Лодж…
Глава XXXV
Разочарование
Вечером в воскресенье Генри и мистер Левинджер сидели в гостиной Монкс Лодж и пили вино после обеда. Беседа текла лениво – говорили о каких-то незначительных предметах, вроде завтрашней охоты и подготовки к ней. Затем наступила тишина, которую нарушил мистер Левинджер.
– Я слышал любопытную новость. Это о Джоанне Хейст. Говорят, она вышла замуж.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези