Еще через пять минут выстрелы, звучавшие вдоль всей линии охотников, начали понемногу стихать, а затем и вовсе смолкли. Генри отличился, убив двух последних птиц, пролетавших справа и слева от него. Тем не менее, когда стали подсчитывать трофеи, выяснилось, что пари он все же проиграл – всего на один патрон.
– Не расстраивайтесь! – улыбнулся мистер Левинджер, опуская в карман полкроны. – Другие стреляли намного хуже вас. Полагаю, молодой Джонс не задел даже перышка. Между тем вы подстрелили даже тех птиц, которых едва ли было возможно подстрелить. Я не припомню, чтобы они летали так высоко и быстро. Впрочем, раньше этот лес был гораздо гуще. Однако я должен попрощаться с джентльменами и отправиться домой – становится холодновато. С моей дочерью вы увидитесь дома, я полагаю?
Однако по чистой случайности именно в этот момент Эмма отошла, чтобы подобрать фазана, упавшего, как она уверяла, на самом краю поля. Когда она вернулась с птицей в руках, сопровождать отца она уже не могла – мистер Левинджер уехал.
Генри поздравил ее с такой зоркостью и выразил желание отыграть свои полкроны в ближайшем будущем. Затем он отдал ружье слуге, и они вместе с Эммой неторопливо пошли в сторону дороги, сопровождаемые двумя учениками местного священника. Молодые джентльмены шли в нескольких ярдах от них, бурно радуясь своим трофеям – нескольким фазанам и зайцу.
Когда они остались наедине, Генри заметил:
– Вы должны показать мне дорогу к дому, мисс Левинджер.
– Самый короткий путь – вдоль утеса, если вы уверены, что сможете преодолеть живую изгородь! – смеясь, ответила девушка.
Живая изгородь оказалась вовсе не такой уж непроходимой, и вскоре молодые люди уже шли по тропинке, бегущей по самому краю обрыва. Под ними пенилось разъяренное море; волны были высокими – восточный ветер нес шторм, а на западе небо было красным в последних лучах осеннего заката.
Некоторое время они шли в полной тишине, которую, в конце концов, нарушила Эмма.
– Море сегодня очень красиво, не правда ли?
– Для меня море всегда прекрасно.
– Вижу, вы все еще не забыли морскую службу?
– Говоря по правде, мисс Левинджер, с того дня, как я сошел на берег, у меня вряд ли выдался хоть один счастливый день. Ничего, кроме печали, беспокойства и бед – и я все чаще и чаще мечтал оказаться где-нибудь около побережья Ньюфаундленда, где вечно мокрый снег, лед и густой туман… или еще где-нибудь, в не менее опасном месте.
– Я знаю, что у вас было много… неприятностей, сэр Генри! – тихо сказала Эмма своим нежным голоском. – Смерть вашего отца, вероятно, стала для вас сильным ударом. Однако туман иногда рассеивается… даже на побережье Ньюфаундленда.
– Надеюсь, что это время настанет, – несколько рассеянно сказал Генри и замолчал.
Он чувствовал, что именно сейчас настал самый лучший момент для того, чтобы сделать предложение – но не знал, как начать. Это было мучительное ощущение, и хотя вечер был чрезвычайно холодным, Генри чувствовал, как пот выступил у него на лбу.
– Мисс Левинджер! – вдруг выпалил он. – Я хотел вас кое о чем попросить!
– Попросить? Меня? О чем же, сэр Генри?
– Я… я хотел попросить… попросить вас… одним словом, спросить вас, не окажете ли вы мне честь согласиться стать моей женой?
Эмма резко остановилась и огляделась, словно ища, где спрятаться…
– Мисс Левинджер, я не очень-то разбираюсь в подобных вещах, – продолжал Генри, – и надеюсь, что вы простите мне мою неловкость. Как вы думаете – могли бы вы согласиться выйти за меня? Я прекрасно понимаю, что мало могу вам предложить… что есть некоторые обстоятельства, связанные с моим финансовым положением, так что это весьма самонадеянно с моей стороны, что я спрашиваю, но…
– Я полагаю, сэр Генри, – перебила его Эмма, – что о деньгах мы говорить не станем. Я слышала достаточно о положении дел в Рошеме и о том, что вы вынуждены исправлять то, за что не несете никакой ответственности.
– Очень великодушно с вашей стороны так говорить, мисс Левинджер. Вы облегчили мне задачу, поскольку я понятия не имел, как все это объяснить…
– Я думаю, сэр Генри, что это частный случай, мелочь. Деньги – если их достаточно у одной из сторон – не являются основным вопросом, который следует обсуждать.
– Наверное, мисс Левинджер, вы правы, хотя я знал людей, которые думают совсем иначе. Главное, что мне надо знать – любите ли вы меня?
– Это всего лишь один из вопросов, сэр Генри, – отвечала Эмма тихо. – Есть и другие…
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези