– Да, миледи. Мисс Эллен, то есть миссис Милуорд, вчера приезжала вместе с супругом посмотреть новую мебель в гостиной и сказала, что сегодня они приедут к обеду, чтобы поприветствовать молодоженов. Знаете, мистер Милуорд стал на редкость приятен в обращении со слугами с тех пор, как сэр Генри женился… правда, Марч сказал, что это все потому, что мистеру Милуорду нужны наши голоса – я думаю, вы слышали, что он собирается баллотироваться в Парламент по нашему округу. Но Марч никогда не верит в добросердечие…
– Я слышала об этом, и мне говорили, что Эллен сильно повлияла на него. Впрочем, нам нет нужды думать об этом. Кстати, Томсон, скажите Марчу, чтобы он нарезал побольше душистого горошка и поставил в комнату молодой хозяйки. Когда она была здесь три года назад, то говорила, помнится, что это ее любимые цветы.
Когда Томсон вышел, леди Грейвз села возле открытых дверей, откуда хорошо были видны клумбы с цветущими розами и освещенные солнцем дубы в парке – здесь она собиралась почитать псалмы, что было ее обычным утренним занятием. Вскоре, однако, книга выпала из ее рук, и леди Грейвз погрузилась в размышления о прошлом и о том, что после всех бед и трудностей ее любимая семья, как ни странно, кажется, вновь входит в спокойные воды процветания и достатка. Долгие годы перед всеми ними маячил лишь один ужасный призрак – разорение, разруха и вымирание, но теперь все изменилось! Нет, радость была не для леди Грейвз – все ее надежды, переживания и любовь по большей части покоились на семейном кладбище. Однако она радовалась за своего покойного мужа и за старый дом, которому отныне ничего не грозило, и в котором предстояло жить ее потомкам.
Она, как и старик Томсон, чувствовала острое желание опуститься на колени и возблагодарить Небо за эту милость… но почувствовать себя полностью счастливой ей мешала мысль о Джоанне Хейст. Леди Грейвз слышала, что несчастная девушка вышла замуж за фермера, того самого, которого сама леди Грейвз встретила в поезде, когда ехала в Лондон; Генри рассказал ей об этом, и тон его был горьким…
История была любопытной, леди Грейвз не вполне понимала, что произошло, однако полагала, что ее сын прав – а также и то, что девушка, оказавшись здравомыслящей особой, поступила весьма мудро, заключив выгодный брак с состоятельным человеком, а не романтический союз с бедным джентльменом. Каким бы ни было настоящее объяснение, констатировать можно было одно: проблема разрешилась к всеобщему удовлетворению, и Джоанна Хейст заслужила их благодарность. Размышляя таким образом, леди Грейвз понемногу погрузилась в приятную дремоту, из которой ее вырвал стук колес. Она встрепенулась – и поспешила к парадной двери, где и встретила Генри – бронзового от загара и весьма окрепшего – который помогал выйти из экипажа своей молодой жене.
– О, матушка, это вы! – со смехом сказал он, целуя ее. – Превосходно! Из вашего письма я понял, что вы приедете только завтра. Послушайте, я совершенно потрясен! Двадцать с лишним лет я провел в море, но до прошлой ночи не представлял, что человеку может быть так тошно от качки. Я не представляю, как она это пережила!
– Прекрати рассказывать о моих недомоганиях, Генри, и уйди с дороги – дай мне поздороваться с твоей матушкой.
– Что ж, Эмма, – с улыбой сказала леди Грейвз, – должна сказать, что, несмотря на ужасный путь по морю, вы выглядите похорошевшей – и счастливой.
– Благодарю вас, леди Грейвз! – отвечала Эмма, слегка покраснев. – Я совершенно здорова – и счастлива.
– Добро пожаловать домой, дорогая! – сказал Генри, обнимая жену, и они поцеловались. – Кстати, есть ли какие-нибудь новости о мистере Левинджере?
– Томсон говорит, он нездоров, – отвечала леди Грейвз. – Впрочем, для вас есть письмо от него, вот оно.
Генри прочел открытку, написанную несколько дрожащим почерком.
– Кажется, с ним все в порядке, – сказал Генри. – Но я все-таки поеду, съезжу к нему на двухчасовом поезде и вернусь вечером.
– Эллен и ее муж приедут к обеду, дорогой! – сказала леди Грейвз.
– Правда? Ну, полагаю, вы с Эммой их встретите. Я вернусь еще до их отъезда. Нет-нет, встречать меня не надо. Возможно, я вернусь последним поездом, а от Брэдмута пройдусь пешком. Мне нужно поехать – ведь я написал мистеру Левинджеру еще из-за границы, что повидаюсь с ним сразу же, как приеду, и он уже получил это письмо.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези