Читаем Земное притяжение любви. Сборник полностью

Поначалу влюбленные хлопцы, как ослеплены красотою суженой, глупые телки, а лишь потом начинают замечать в молодой жене кучу недостатков, в том числе неумение готовить пищу. Кроме яичницы на сале, да отварной картошки, нечего и не могут.

Мать заботливо приставила стул к столу и сын по-крестьянски с аппетитом принялся за еду. Наталья Петровна присела возле, наблюдая за его неторопливыми движениями. Андрей управился с пищей.

Очень вкусно, спасибо родная, поблагодарил он мать. – Я уверен, что вкуснее тебя никто неспособен приготовить.

Ты, сынок, приляг в горнице, предложила она, тронутая его чуткостью. Он вышел в соседнюю комнату, прилег на диван. Хотел заснуть, но из головы не выходил разговор с матерью. Андрей и сам не один раз старался забыть о Анне, но она всякий раз возникала перед глазами, манила за собой. При воспоминании о ней он словно попадал в какое-то теплое течение и не задумывался о том, куда оно его может вынести.

Еще до призыва в армию Андрей среди других девчат выделил русоволосую стройную Анну, но назначить ей свидание и объясниться в первой любви, так и не решился. И вот теперь, тогда зародившееся в нем солнечное чувство, разрасталось и крепло. Он отчетливо помнил каждую встречу с Беловой, ее слова, загадочную улыбку и мягкие движения рук, гибкого и тугого тела расцветшей женщины.


2


Догорали последние сентябрьские дни красного бабьего лета. Золотом и багрянцем светились влажные после утренних туманов листья кленов, акации, смородины и других деревьев и кустарников, словно кто-то невидимый поджег их и они с каждым днем под порывами холодного ветра разгораются все ярче. И мелкий грибной дождь не может загасить этот большой костер осени, ибо это под силу лишь листопаду.

Птицы стаями и косяками пересекли загустевшее просинью небо по своим извечным маршрутам на юг, чтобы спустя полгода с первой весенней оттепелью, возвратиться назад. В природе наступила тихая и упоительная пора бархатного сезона, бабьего лета. На сенокосах в пойме реки сельчане стремились по начала непрерывной полосы осенних дождей сметать в скирды луговое сено.

Эй, Андрей, веселей! подзадоривали парня трое девушек, находясь на верху скирды. Что ты словно не живой. Видно с милашкой обнимался до зари.

И рассыпался звонкий, словно серебряные бубенцы, девичий смех. Из кабины стогомета Гратов видел загорелые лица девчат, их гибкие фигуры и лихо подавал им пахучие вороха сена. Девчата вилами ловко раскладывали сено по краям. Перекидывались шутками и подзадоривали друг друга. Андрей с удовольствием наблюдал за Анной. Видел, как она наклоняется тугим телом, а смуглые стройные ноги утопают в сене. До полудня все работали азартно и упарились.

Глуши свою тарахтушку! приказала трактористу сверху черноволосая и бойкая Ольга Рябинина. Гляди надорвешься и мы останемся без завидного жениха. Мы девчата горячие, в жизни еще многое не взяли и не испытали. Анке вот нечего бояться, она вкусила райское яблочко, познала радости и сладости любви. А для нас с Веркой это еще лес дремучий. «Хорошо поработали, подумал Андрей. Скирда метра на два подросла, еще пару часов работы и можно вершить».

Что глаза пялишь? прикрикнула на него Ольга и бесстыдно, заголив подол, съехала вниз на раскиданное сено.

Может помочь? спросил он неуверенно, взирая на Анну и Веру Тихомирову, которые нерешительно остановились на краю скирды.

Как-нибудь сами, ответила Анна и, смело спрыгнула на небольшую копну. За ней последовала Вера, которая ни в чем не хотела уступать Беловой.

Вам смело можно идти в десант, улыбнулся тракторист и засмотрелся на Анну. Она вытянулась в струнку, выпутывая из разметавшихся русых волос сухие стебли травы и цветов. Потом взяла пальцами шпильку, которую до того держала в зубах и заколола собранные в узел волосы.

Ой, Аня! всплеснула ладонями Рябинина. Ты только погляди на Андрюху. Он с тебя глаз не сводит. Вот это страсть, вот это огонь! Если бы он на меня так поглядел, я бы за ним на край света пошла.

Белова уловила на себе нежные взгляды Андрея и вспыхнула, зарделась румянцем.

Наговариваешь пустое, перебила она подругу и напомнила. Я уже птица окольцованная. Это ты и Вера можете смело претендовать на руку и сердце жениха.

Андрей краем глаза увидел, как обиженно опустила голову Тихомирова, теребя в руках сухую ромашку.

А ты брось своего Николая, перекати-поле, не унималась Рябинина. Что это за муж, объелся груш, которого месяцами дома нет и молодая жена вынуждена томиться, сгорая от страсти. Другое дело, если бы он плавал в морях и океанах, зарабатывая валюту. Неизвестно еще, чем он в городе занимается? Там девчата без предрассудков и комплексов, поди не голодает, катается, как сыр в масле. Поэтому и не тянет его домой к жене и маленькой Даше. Помянешь мое слово, с какой-нибудь наштукатуренной с фиолетовыми волосами кралей прикатит. Требуй развод и устраивай свою жизнь, а то на положении соломенной вдовы при живом муже. Молодые, цветущие годы уходят…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия