Читаем Земное притяжение любви. Сборник полностью

Ольга, замолчи, это мое личное дело, оборвала ее Белова и подруга притихла, ощутив на себе укоризненный взгляд.

Не серчай, Аннушка, обняла она Белову за плечи.

Ладно, я не обижаюсь, слегка улыбнулась Анна и с грустью заметила. Вот выйдешь замуж и поймешь, что почем. Я ведь до замужества все представляла в розовом цвете. Считала, что медовому месяцу не будет конца, что Коля станет заботливым мужем. А он гармонь и барабан с бубенцами в руки и пошел гулять до утра. На свадьбы, юбилеи приглашали и щедро наливали, вот и пристрастился к «зеленому змию». А там, где пьянка, веселье, там и случайные связи. Мужики, что в возрасте поспивались, поэтому у их жен на молодых ребят большая потребность. Да и в городе таких, как он, хватает. Может, шибает гроши, играя на гармони в подземном переходе или на рынке. На выпивку и закусь соберет и тем доволен. Мужикам сложнее адаптироваться в нынешней базарной жизни. Чувствуют себя беспомощными и ущербными.

Слишком ты, Аня, добрая и жалостлива, всех готова согреть и утешить, поэтому и страдаешь в гордом одиночестве, посочувствовала Рябинина.

Окунувшись в личные проблемы, они позабыли о присутствии Андрея, молчаливо внимавшего их женским печалям.


3


Девчата раскидали и примяли на земле сено. Накрыли его сверху предусмотрительно взятой Анной из дому небольшой полотняной скатертью и выложили из сумок хлеб, вареный картофель и яйца, сало, овощи, фрукты, сметану и другие изделия домашней кухни.

Ох, как я проголодалась, заявила Ольга и обернулась к Гратову. Особого приглашения ждешь или без самогона нет аппетита?

Не злоупотребляю, улыбнулся тракторист. Если и пью, то по большим праздникам и предпочитаю шампанское и коньяк.

О-о! Да ты у нас аристократ, француз, а вот Николай не отказался бы. А ну, живо садись к нам. Чем богаты, тому и рады.

Не хочу быть нахлебником, объедать тружениц. Я поеду домой, матушка приготовила пельмени, заждалась, отказался он.

Никаких домой, мы угощаем, взяла его за руку Рябинина. А кто нас будет развлекать. Тебя для чего бригадир к нам приставил? Чтобы ты нас развлекал, а не ушами хлопал?

С тобой не соскучишься, рассмеялся Андрей.

Это только цветики, будут и ягодки, лукаво подмигнула ему Ольга.

Царский стол! воскликнул он, присев между Анной и Верой и добавил. Но к этому столу чего-то не хватает.

Губа не дура, улыбнулась Рябинина и достала из своей объемистой сумки бутылку с рубинового цвета напитком. Мамина вишневка за милую душу пойдет, вместо компота.

От выпитой вишневки все повеселели. Гратов словно нечаянно прикасался к Беловой и это прикосновение было упоительно-хмельным. Тихомирова присела чуть в сторонке, притихшая и грустная, перебирала пальцами нити волос.

Когда мы тебя, Андрюша, женим? нарушила молчание Рябинина и сама же ответила. Давайте прямо сейчас сыграем свадьбу. За невестой дело не станет.

Кого из подруг ты предпочитаешь взять под венец? спросила Белова, отстранив от себя Андрея.

Веру, пока она не отцвела и не перезрела, бесцеремонно заявила Ольга. И лицом пригожа и характером, что ангел. Нарожает ему детишек целый детсад.

Андрей скорее осознал, чем увидел жестокость Ольгиной шутки. Тихомирова побледнела, потом закрыла лицо ладонями и всхлипывая побежала за противоположную сторону скирды.

Зачем ты так, знаешь ведь, упрекнула подругу Анна и та, признав себя виноватой, устремилась за Верой. «Не плачь, я не хотела тебя обидеть. Это же шутка. Ну, перестань, дуреха», доносился девичий голос. Вскоре они возвратились и Вера, потупив взор, присела на свое место.

Что мы сидим, как на поминках? Давайте я вас развеселю, предложила Белова и вышла на полянку. Плавно повела руками и запела:

Подари мне ласковое слово,

Мне на плечи руки урони.

Ты верни, верни мне сердце снова

Или два в одно соедини.


Андрей залюбовался нею, прекрасно звучал девичий голос. «Вот так бы сидеть и видеть Анну, слушать ее нежный голос», подумал он, привалившись спиной к скирде. Он ощутил на себе чей-то пристальный взгляд. Обернулся и встретился с глазами Веры. В них было столько боли, грусти и нежности, что он невольно вздрогнул.


4


К закату солнца они сложили в скирду все сено. Ольга и Вера ушли вперед по проселочной дороге, ведущей в село с красными черепичными и бледно-серыми шиферными крышами. Андрей нарочно задержался с Беловой. Запер дверцу трактора, от работающего двигателя исходили волны тепла. А от скирды в лицо веяло терпкими запахами трав, цветов. Он подошел к Анне и смело взял ее за руки.

Что скажешь? обратила она к нему красивое смуглое от загара лицо со злато-карими зрачками. Но он вместо ответа крепко обнял ее за тонкую талию и прижался губами к ее губам.

Пусти, не шали, не надо, прошептала она, переводя дыхания и пытаясь выскользнуть из его объятий. Потом озорно заглянула в его васильковые глаза:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия