Читаем Земное притяжение любви. Сборник полностью

Ишь, тихоня какой. Недаром говорят, что в тихом болоте черти водятся. Николай тоже обещал всю жизнь на руках носить, цветами, духами и шоколадом одаривать.

Люблю я тебя, Аннушка, давно люблю, – он иступленно целовал ее глаза, губы, овеянные летним зноем и травами волосы. Не могу без тебя…Давай соединим наши сердца и судьбы?

Эх, Андрюша, на мне свет клином не сошелся, оттолкнула она его руками. Где ты раньше был. Теперь все напрасно, опоздал. Другая я стала, обожглась на первой любви. Как неразумная бабочка полетела на свет и опалила крылья. А любовь без полета обречена.

Белова уткнулась лицом в ладони и промолвила:

Андрей, ты слепец, не видишь, что творится с Верой. Она души в тебе не чает, да и ты еще не разглядел это прелестное сокровище. А меня забудь, не хочу я ворованного счастья. Беги, догони ее… Нет, погоди.

Анна решительно подошла, прижалась к его груди головой и, словно прощаясь, призналась:

Я до сих пор тебя люблю. Корю себя за то, что не дождалась твоего возвращения из армии, хотя мы прежде не встречались и никаких клятв и обещаний друг другу не давали. Слишком юные и наивные были, чтобы разобраться в нежности первых чувств, дыхании любви. А теперь, иди, —отрезвев, чужим голосом произнесла она. —Торопись, а то потеряешь Веру, как меня когда-то.

Аня, я подвезу тебя до полевого стана, предложил Гратов.

Не надо, а то начнешь приставать, отказалась Белова.

Послушный ее воле, Андрей заглушил двигатель стогомета и побрел по проселочной дороге. В голове, словно в тумане, путались мысли. А за селом в теплых сумерках в багряно-алых всполохах заката догорало бабье лето. Загустевшее небо прочертил журавлиный клин. Прощальные крики птиц болью и грустью пронзили сердце Андрея. Он невольно остановился на развилке проселочной дороги.


ГЕН ДОВЕРИЯ


В один из погожих дней золотого бабьего лета я выбрался на природу в небольшой сосновый бор, что возвышается на террасах за поселком Грэсовским. Решил собрать зардевшие ягоды боярышника и шиповника, растущих среди по соседству с соснами, а возможно, и набрести на шампиньоны, либо их собратья– пепельно-серые «мышата» появятся позже, в ноябре-декабре.

Миновав гаражи, я ступил на проторенную на террасе тропинку, ведущую в сторону поселка Аэрофлотское. Пройдя метров сто, услышал дружный собачий лай. Вскоре со склона за небольшого роста серой масти дворняжкой, матерью семейства, на тропинку выбежали четверо маленьких щенков. Двое черные с белыми, словно в тапочках, лапками и кончиками ушей, а двое – бурые. Изголодавшиеся они совали головы в пакет, путались в ногах, взирали на меня доверчивыми глазами.

Когда полез в пакет, прекратили лаять, наблюдая за движениями моих рук. Если бы знал об этой неожиданной встрече, то обязательно прихватил бы с собой остатки пищи, а так пришлось разделить на десятерых три бутерброда. Подлетки с жадностью набросились на еду, а каждого из щенков пришлось покормить с рук, иначе им ничего бы не перепало. Их исхудавшая мать терпеливо ждала своей очереди. В отличие от снедаемых инстинктом голода детей, она сохраняла свое собачье достоинство. Не набросилась на еду, терпеливо наблюдала, дав своим питомцам хоть немного утолить мучивший их голод.

Судя по примятой возле куста шиповника траве и обглоданным костям, семейство облюбовало это уютное место. В мгновение ока, проглотив пищу, они взирали на меня по-прежнему голодными глазами. Я вытряхнул пакет и развел рука, мол, пусто.

Вдруг собака насторожилась, видимо, издалека, заслышав шаги на тропинке. Минуты через три я увидел женщину среднего возраста. Она несла в одной руке полиэтиленовую бутылку с водой, а в другой– тяжелую сумку. Все семейство с радостным визгом бросилось к своей, как я догадался, и кормилице, и поилице.

–Добрый день, – приветствовала незнакомка и радушно улыбнулась, озирая семью. – Гуманитарная помощь прибыла. Заждались, изголодались, мои хорошие.

Потом с грустью в голосе посетовала:

–Жаль собаку и ее малышей, загинут ведь от голода и жажды, если оставить без внимания, пройти мимо.

– Почему она, как другие собаки, не приведет своих щенят к контейнерам с остатками харчей или не поселится вблизи рынка, где всегда найдется, чем поживиться, да и к чужому двору могла прибиться?

– Наверное, опасается за своих детишек, поэтому и прячется в бору, но голод не тетка, ответила женщина. – А к контейнерам и бачкам не идет, потому что другие, более сильные собаки, оберегают свою территорию от чужаков. Среди животных, как и среди людей, жесткая, а порой и жестокая, конкуренция в борьбе за место под солнцем. Она свое место не оставляет, ибо знает, что у кого-нибудь из людей рано или поздно защемит от жалости сердце и принесут остатки снеди. Беда будет, когда наступит холодная дождливая осень, а там и морозы ударят.

– Суровая жизнь у наших братьев меньших, – посочувствовал я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия