Читаем Zenica sveta полностью

Rand se zabrinuto namršti dok su jahali kaldrmisanim ulicama koje su bile prepune ljudi i kola. Fal Dara je bila krcata svetom, ali ovdašnji narod nije bio ni nalik na razdragane gomile Kaemlina koje su uživale u veličanstvu grada čak i dok su se svađali, niti spora baerlonska masa. Zbijeni, ovi ljudi su posmatrali olovnim očima družinu koja je projahala pored njih. Ništa nije moglo da se pročita na njihovim licima. U svakoj uličici su se tiskali taljige i kola, natovareni nabacanim nameštajem i izrezbarenim kovčezima, natrpanim toliko da je odeća ispadala. Na vrhu tih gomila sedela su deca. Odrasli su pomno pazili na mladež i nisu im dopuštali da se šetaju, čak ni da se igraju. Deca su bila još tiša od odraslih. Njihove oči bile su krupnije, pogledi su im bili još ispijeniji. Između kola stajala je čupava stoka i crne svinje u sklepanim oborima. Galama koju su pravila pilad, plovke i guske bila je jadna zamena za ćutanje ljudi. Randu je sada bilo jasno kuda su svi farmeri otišli.

Lan ih povede do tvrđave u središtu grada. Bila je to masivna kamena gomila na najvišem brdu. Bedemi tog utvrđenja, načičkani kulama, bili su okruženi suvim jarkom, dubokim i širokim. Bio je pokriven šumom oštrih čeličnih kočeva, visokim poput čoveka, s ivicama nalik na noževe. Tuje bila mrtva straža, ukoliko bi grad bio osvojen. Sa jedne kule na kapiji oklopnik povika: „Dobro došao, Dai Šane.“ Još jedan dojavi u tvrđavu: „Zlatni ždral! Zlatni ždral!“

Kopita njihovih konja bubnjala su po teškim daskama spuštenog pokretnog mosta dok su prelazili preko šanca i jahali ispod oštrih vrhova teške rešetke koja se spuštala pred kapijom. Kada su prošli kroz kapiju, Lan sjaha i povede Mandarba, pokazavši i ostalima da sjašu.

Ogromno četvorougaono dvorište bilo je popločano velikim kamenim blokovima, okruženo kulama i masivnim bedemima. Sve je bilo nalik spoljnim zidinama. I pored toga što je bilo ogromno, dvorište je delovalo natrpano kao i ulice. Svuda je bio isti metež, iako je ovde ipak bilo nekog poretka. Svuda su se mogli videti ljudi i konji u oklopima. U pola tuceta kovačnica oko dvorišta odzvanjali su čekići, a veliki mehovi, koje su pritiskala po dva čoveka u kožnim keceljama, održavali su buktave vatre u pećima. Reke dečaka su neprestano jurile sa tek napravljenim potkovicama za potkivače. Streličari su sedeli i pravili strele. Svaki put kada bijedan od njih napunio košaru, bila bi odneta i zamenjena praznom.

Dotrčaše ljubazni i nasmešeni livrejisani konjušari u crnom i zlatnom. Rand hitro odveza svoje stvari iza sedla i pruži riđanove uzde jednom od konjušara. U tom trenutku se čovek u oklopu od čeličnih ploča, verižnjače i kože svečano nakloni. Nosio je jarkožuti plašt sa crvenim rubom preko svog oklopa, sa crnim sokolom na grudima i žuti kaput na kome je bila siva sova. Nije nosio šlem i bio je zaista gologlav, jer mu je glava bila obrijana, izuzev perčina koji je bio uvezan kožnom trakom. „Nije te dugo bilo, Moiraina Aes Sedai. Radujem se susretu, Dai Šane. Veoma.“ Ponovo se nakloni, ovoga puta Loijalu, i promrmlja: „Slava Graditeljima. Kiserai ti Wansho.“

„Nisam dostojan“, svečano odgovori Loijal, „a malo se radilo. Tsingu ma choba.“

„Počašćeni smo, Graditelju“, reče čovek. „Kiserai ti Wansho.“ Okrenu se ka Lanu. „Javili smo lordu Agelmaru, Dai Šane, čim smo primetili da dolaziš. Očekuje te. Ovuda, molim te.“

Dok su ga sledili u tvrđavu duž kamenih hodnika kroz koje je duvala promaja, ukrašenih šarenim tapiserijama i dugim svilenim prikazima scena iz lova i rata, nastavi: „Drago mi je stoje poziv stigao do tebe, Dai Sane. Hoćeš li ponovo podići barjak zlatnog ždrala?“ U hodnicima su bile samo tapiserije, a i na njima je bilo veoma malo likova. Sve je bilo prikazano vrlo jednostavno, sa što manje linija, tek da prenesu značenje, iako u jarkim bojama.

„Zar je zaista toliko loše koliko izgleda, Ingtare?“, tiho izgovori Lan. Rand se upita da li i on trza ušima kao Loijal.

Čovekov perčin se zatrese kada je odmahnuo glavom, ali oklevao je pre no što se osmehnuo. „Ništa nikada nije tako loše kao što izgleda, Dai Šane. Samo je malo gore ove godine nego inače, to je sve. Napadali su i u toku zime, čak i kad je bilo najhladnije. Ali ti napadi nisu bili ništa žešći no drugde duž Granice. I dalje se prikradaju po noći, ali šta se drugo može očekivati u proleće, ako se ovo može nazvati prolećem. Izviđači, oni koji se vrate, dolaze iz Pustoši s vestima o troločkim logorima. Svaki put javljaju o novim logorima. Ali presrešćemo ih kod Tarvinovog procepa, Dai Šane, i odbićemo ih kao i ranije.“

„Naravno“, reče Lan, ali nije zvučao uvereno.

Ingtar prestade da se osmehuje, ali smešak mu se ubrzo vrati na lice. Nečujno ih je uveo u radnu sobu lorda Agelmara, a onda se izvini zbog svojih mnogobrojnih dužnosti i ode.

Перейти на страницу:

Все книги серии Točak vremena

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези