C. 12. Сан-Джорджо-Маджоре вдали. Должно быть, вид с Рива-дельи-Скьявони. Внизу подпись черным по белому: «Дж. М. У. Тёрнер».
— Сан-Джорджо-Маджоре — один из островов Венецианской лагуны, на котором расположен одноименный собор XVI в. Рива-дельи-Скьявони — главная набережная Венеции. Речь идет о картине Уильяма Тёрнера «Сан-Джорджо-Маджоре: раннее утро» (1819).C. 13. …можно было бы дойти пешком от набережной Нове до Мурано.
— Мурано — остров (точнее, группа из семи разделенных каналами островков) в Венецианской лагуне, в полутора километрах от ближайшей к нему городской набережной Нове.C. 15. Solvtio
, тж. Solutio в современной орфографии (лат. растворение; солюция). — В алхимии термин «solutio», как растворение твердого вещества в жидком, подразумевает очищение материй в процессе трансмутации (превращения простых металлов в благородные). Психологической подоплекой солюции является глубокий самоанализ, сопровождаемый отвращением к самому себе.Иван Щеглов. Формуляр нового урбанизма (1953).
— Щеглов Иван Владимирович (1933–1998) — французский философ, политический активист и литератор русского происхождения, более всего известный как автор «Формуляра нового урбанизма» — одного из основополагающих текстов психогеографии и ситуационизма.C. 16. …на Стрипе вновь затевают пальбу пираты. —
Имеется в виду Лас-Вегас-Стрип — участок бульвара Лас-Вегас, на котором расположено большинство гостиниц и казино этого города, включая «Остров сокровищ» с его «пиратскими шоу».Риальто
— старейший из мостов через Гранд-канал в Венеции (построен в 1588–1591 гг.). Здесь речь идет о его копии перед казино «Венеция» в Лас-Вегасе.«O mia patria si bella e perduta»
(«О, моя прекрасная утраченная родина») — строка из «Va, pensiero», хора из оперы Дж. Верди «Набукко» (1842).C. 17. …голубой луч «Луксора»…
— Отель «Луксор» построен в виде египетской пирамиды, с вершины которой бьет вертикально вверх луч от множества ксеноновых ламп.Филли
— шутливое название г. Филадельфии.C. 19. Она напоминает Кёртису кого-то из компании белых юнцов и девиц, которые приезжали из Колледж-Парка на выступления джазовой группы его отца в Адамс-Моргане или Ю-стрите.
— Адамс-Морган и Ю-стрит — районы г. Вашингтона. Колледж-Парк — университетский городок близ Вашингтона.C. 21. «Let’s Get Lost»
— джазовый стандарт, написанный Дж. Макхью и Ф. Лессером и впервые исполненный в 1943 г. …прилетел на побывку из Субика… — Субик-Бей — база ВМС США на Филиппинах, функционировавшая с 1898 по 1992 г.C. 23. …могилой «Дезерт инн».
— Отель «Дезерт инн» в Лас-Вегасе был снесен в 2000 г.C. 24. «Что происходит в Вегасе, то здесь и остается»
(What happens in Vegas stays in Vegas) — популярный рекламный слоган, завлекающий туристов в Лас-Вегас с намеком на «отпущение и забвение» всего, что они натворят в этом Городе греха.Туэнтинайн-Палмс
(Twenty Nine Palms — досл. Двадцать девять пальм) — база морской пехоты США и учебный полигон в Калифорнии.C. 25. «Всегда верны!»
(лат. Semper fidelis) — девиз американских морских пехотинцев.C. 26. …летунов с базы Неллис…
— Неллис — база ВВС США в 13 км от Лас-Вегаса.C. 29. Коллингдейл
— небольшое поселение на западной окраине Филадельфии.С. 31. Альбедо
— в данном случае говорящее имя. В алхимии этот термин (лат. albedo — букв. «белый цвет») обозначает стадию выпаривания шлаков, а в психологическом плане символизирует очищение, при котором появляются зачатки сознания.C. 33. …дилеры продолжают набор при наличии у них семнадцати «мягких» очков.
— Это условие действует в пользу казино, снижая шансы игроков на успех. «Мягкими» называются комбинации с тузом, который равен 11 очкам.…неудачная помесь Чета Бейкера и Джимми Баффетта.
— Чет Бейкер (1929–1988) и Джимми Баффетт (р. 1946) — американские музыканты и певцы, совместно никогда не выступавшие и мало похожие внешне (аскетичный джазмен Бейкер и жовиальный кантри-попсовик Баффетт).C. 37. Бухта Гранадильо
— восточная часть бухты Гуантанамо, где расположены база ВМС США и одноименная тюрьма.Кондолиза Райс
(р. 1954) — советник по национальной безопасности (2001–2005) и госсекретарь США (2005–2009).