Читаем Зеркало отношений полностью

Вы восхищаетесь чем-то. Восхищение приходит естественным путем, когда вы смотрите на что-то очень красивое. В тот момент, в ту секунду нет ни удовольствия, ни радости, есть только чувство наблюдения. В этом наблюдении, сам не существуешь. Когда вы смотрите на гору со снежной вершиной, с ее долинами, ее грандиозностью и великолепием, все мысли уходят. Тогда мысли бегут впереди регистрации как памяти, происходит изумительный и прекрасный случай. Затем эта регистрация, эта память развиваются, и развитие становится удовольствием. Всякий раз, когда мысль сталкивается с ощущением красоты, чувством величия чего-то, части поэзии, полоски воды или одинокого дерева в поле, происходит регистрация. Но, как увидеть красоту и не зарегистрировать – вот что очень важно. В мгновение, когда вы регистрируете красоту, регистрация приводит мысль в действие. Затем возникает желание преследовать эту красоту, которая становится преследованием удовольствия. Кто-то видит красивую женщину или мужчину. Это немедленно регистрируется в мозгу. И тогда регистрация приводит в действие мысль, и вы уже хотите находиться в ее или его компании и желать всего, что может последовать далее. Удовольствие – это продолжение и развитие мысли о восприятии. У вас был сексуальный опыт вчера вечером или две недели назад, вы помните его и желаете повторения, что является потребностью в удовольствии.

Можно ли регистрировать только то, что является абсолютно необходимым? Необходимость – это умение водить машину, общаться на различных языках, технологические знания, умения читать, писать и так далее. А в наших человеческих отношениях, например, между мужчиной и женщиной, каждый инцидент в отношениях регистрируется. Что получается? Женщина раздражена, ворчит, или дружелюбна, любезна, или говорит что-то непосредственно перед тем, как мужчина уходит на работу. В зависимости от этого создается регистрация мысли, образ женщины, и она строит образ о нем – это является действительным. В человеческих отношениях между мужчиной и женщиной или между соседями есть регистрация и процесс создания образа. Но когда муж говорит что-то неприятное, слушается это тщательно, до конца. Вы поймете, что здесь вообще нет никакого создания образа. Если нет никакого создания образа между мужчиной и женщиной, отношения полностью отличаются. Нет больше отношений одной мысли, противоположной другой, которые называются отношениями, фактически не являясь таковыми. Это – только идеи.

Удовольствие следует за регистрацией инцидента в продолжении, полученном мыслью. Мысль – это корень удовольствия. Если бы вы не имели мыслей и увидели красивую вещь, вы бы не отреагировали на нее. Но мысль говорит: «нет, я должна обладать этим». Отсюда вытекает целое движение мысли.

Какие отношения удовольствия должны радовать? Радость приходит к вам незвано, это просто происходит. Вы идете по улице, или сидите в автобусе, или блуждаете по лесу, рассматривая цветы, холмы, облака и синее небо, и внезапно появляется чувство огромной радости. Затем наступает регистрация, мысль говорит: «Какая изумительная вещь, я должен обладать большинством этого». Так снова мыслью радость превращается в удовольствие. Вещи выглядят такими, какие они есть, а не такими, какими вы хотите их видеть. Они выглядят точно и без искажений.

Что же является любовью? Может, это удовольствие, которое является продолжением случайных мыслей через движение мысли? Имеет ли мысленная любовь движение? Воспоминания любви? Что-то случилось и живет в ее воспоминаниях, ощущая воспоминание о чем-то, что является свершившимся, восстанавливая его и говоря, «как было изумительно, когда мы были вместе под тем деревом, тогда была любовь» – все это является воспоминанием того, что уже ушло. Это любовь? Является ли любовью сексуальное удовольствие, в котором есть нежность и доброта – является ли оно любовью? Нельзя сказать, что «да» или что «нет».

Мы подвергаем сомнению все, что человек соединил, относительно чего он говорит: «Это – любовь». Если любовь – удовольствие, тогда она делает акцент на воспоминании о прошлых событиях и поэтому вызывает важность меня – моего удовольствия, моего волнения, моих воспоминаний. Это любовь? И это желание любви? Что является желанием? Кому-то хочется автомобиль, кому-то – дом, особого положения, власти. Существует бесконечность желаний: быть столь же красивым, какой вы есть, быть столь же интеллектуальными, столь же умными, столь же... как вы. Желание приносит ясность?

Перейти на страницу:

Похожие книги

2012: У НАС ЕСТЬ ВЫБОР!
2012: У НАС ЕСТЬ ВЫБОР!

«2012» — книга, насыщенная не только мощной энергией Архангела Задкиила, но и вибрациями реальной жизни двух современных просветленных мастеров. Женщина-оракул Кира Раа служит чистым каналом для посланий из высших миров. Мужчина-учитель Шри Рам Каа умеет понятно объяснять полученные ею идеи и архангельские практики. Вместе они владеют ключами к процессу Вознесения и к тайне 2012 года.Вспомните, для чего вы находитесь именно здесь и именно сейчас! Научитесь испытывать радость, когда весь мир находится в тревоге! Узнайте из этой книги о том, что:• Многомерное бытие — это реальность, в которой вы уже живете.• Ангелы существуют, хотят вам многое рассказать и могут научить вас творить чудеса.• Лемурия, Атлантида и космическое происхождение земного человечества — не мифы.• Есть четыре основные группы душ и вы можете найти свою «родственную душу» уже в этой жизни.

Шри Рам Каа Кира Раа , ШРИ РАМ КАА КИРА РАА Unknown

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика