Читаем Зеркало отношений полностью

Что такое красота? Вы видите свежий снег на горах этим утром – чистый, прекрасный вид. Вы видите, как уединенные деревья смотрятся черными против этого белого вида. Наблюдая за миром с нашей стороны, вы видите необычные машины, компьютер с его особой красотой. Вы видите красоту лица, красоту живописи, поэмы – вы, кажется, выделяете здесь красоту. В музеях или когда вы идете на концерт и слушаете Бетховена или Моцарта, есть большая красота – она всегда там. В холмах, в долинах с бегущими ручейками, пролетающими птицами и пением черного дрозда ранним утром, есть красота. Но только ли там она? Или красота чего-то существует только, когда «меня» нет? Когда вы смотрите на эти горы солнечным утром, искрящиеся против синего неба, их величие на мгновение отгоняет все накопленные воспоминания о себе. Эта внешняя красота, внешнее великолепие, величие и сила гор стирают все ваши проблемы – но только на секунды. Вы забываете себя. Когда есть полное отсутствие самого себя, возникает красота. Но мы не свободны от самих себя. Мы – эгоистичные люди, обеспокоенные только собой, своей важностью или своими проблемами, своей агонией, печалями и одиночеством. Из отчаянного одиночества мы хотим выделить что-то, и цепляемся за идею, за веру, за людей – особенно за людей. Все наши проблемы возникают из-за зависимости. Где есть психологическая зависимость, там начинается опасение. Когда вы привязываетесь к чему-то, начинается развращение.

Желание – это самый срочный и существенный двигатель в нашей жизни. Мы говорим непосредственно о желании, не желая чего-то особенного. Все религии утверждают, что, если вы хотите служить Богу, вы должны подчинить желание, уничтожить желание, управлять желанием. Все религии утверждают: поменяйте желание образа, чтобы создать мысль – образ, который имеют христиане и индусы. Замените образ реальностью. Реальность – это тоже желание. Многие думают, что можно преодолеть желание, заменяя его чем-то.

Или, отдайте себя тому, кого вы называете мастером, спасителем, гуру – который является деятельностью мысли. Это модель всех религиозных взглядов. Каждый должен понять целое движение желания. Очевидность этого – не любовь, и даже не сострадание. Без любви и сострадания, размышление совершенно бессмысленно. Любовь и сострадание имеют свои собственные размышления, которые не являются размышлениями хитрости мысли.

Так что важно понять природу желания – почему оно играет такую необычно важную роль в нашей жизни. Как оно искажает ясность, как предотвращает необычное свойство любви. Важно, что мы понимаем и не подавляем, не пытаемся управлять им или направлять его в особом направлении, которое, как вы думаете, может дать вам мир.

Пожалуйста, имейте в виду, что автор не пытается впечатлить вас или руководить и помогать вам. Но вместе мы пройдем очень тонкую и сложную дорожку. Мы должны слушать друг друга, чтобы узнать правду о желании. Когда каждый понимает важность, значение, полноту, правду желания, тогда желание будет иметь весьма различную ценность или направленность в жизни.

Когда кто-то следит за желанием, действительно ли каждое наблюдение похоже на постороннего человека, смотрящего на желание? Или наблюдая за желанием, мы смотрим на возникновение? Нет желания отдельно от самого себя, каждый желает. Вы видите различие? Один человек наблюдает за желанием, увидев что-то понравившееся на витрине. У него возникает желание купить это, чтобы «объект» отличал «его», или, иначе говоря, желание это «я». Так что существует восприятие желания без наблюдателя, смотрящего на желаемое.

Можно посмотреть на дерево. Дерево– это слово, которое распознает, что находится в поле. Но человек знает, что слово дерево не является деревом. Также и жена – это не слово. Но человек сделал слово женой. Я не знаю, видите ли вы всю тонкость данного факта. Нужно очень ясно понять с самого начала, что слово – не существо. Слово «желание» — это не чувство чего-то, а необычное ощущение того, что есть позади той реакции. Так что, необходимо быть очень осторожным, чтобы не быть пойманным на слове. Также необходима достаточная активность мозга, чтобы видеть, как объект может создавать желание, которое является отдельным от него самого. Знает ли человек, что слово не является существом, а желание – отдельным от наблюдателя, который ждет желание? Знает ли о том, что объект может создавать желание, причем желание не зависит от объекта?

Как в действительности пожелать цветок? Почему за желанием стоит такая необычная энергия? Если мы глубоко не поймем природу его, то всегда будем находиться в конфликте друг с другом. Можно желать одну вещь, жена может желать другую, а дети – третью. И мы всегда будем в ссоре друг с другом. И именно это сражение, эту борьбу называют любовью, отношениями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

2012: У НАС ЕСТЬ ВЫБОР!
2012: У НАС ЕСТЬ ВЫБОР!

«2012» — книга, насыщенная не только мощной энергией Архангела Задкиила, но и вибрациями реальной жизни двух современных просветленных мастеров. Женщина-оракул Кира Раа служит чистым каналом для посланий из высших миров. Мужчина-учитель Шри Рам Каа умеет понятно объяснять полученные ею идеи и архангельские практики. Вместе они владеют ключами к процессу Вознесения и к тайне 2012 года.Вспомните, для чего вы находитесь именно здесь и именно сейчас! Научитесь испытывать радость, когда весь мир находится в тревоге! Узнайте из этой книги о том, что:• Многомерное бытие — это реальность, в которой вы уже живете.• Ангелы существуют, хотят вам многое рассказать и могут научить вас творить чудеса.• Лемурия, Атлантида и космическое происхождение земного человечества — не мифы.• Есть четыре основные группы душ и вы можете найти свою «родственную душу» уже в этой жизни.

Шри Рам Каа Кира Раа , ШРИ РАМ КАА КИРА РАА Unknown

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика