Читаем Зеркало отношений полностью

издание XVII, стp. 130

Много чего вовлечено в секс – не только акт.

Что является сексом? Действительно ли это половой акт или приятные образы, мысли, воспоминания вокруг него? Или это только биологическая реальность? И есть ли память, картинка, волнение, потребность, когда есть любовь – если я могу использовать данное слово, не портя его? Я думаю, что каждый должен понять физическую и биологическую реальность. С одной стороны. Весь романтизм, волнение, чувства, которые каждый передавал от себя другому, сопоставление себя с другим в таких отношениях, чувство непрерывности, удовлетворение – все это с другой стороны. Когда мы действительно заинтересованы желанием, потребностью, какую роль играет секс? Действительно ли он настолько же психологическая потребность, насколько и биологическая? Требуется очень ясное и острое мышление, мозг, чтобы разделять между физической потребностью и психологической. Много чего вовлечено в секс – не только акт. Желание забыть себя в чем-то другом, непрерывность отношений, дети и попытка поиска бессмертия через детей, жену, мужа, чувство владения другим со всеми проблемами ревности, опасения, мука этого – разве все это является любовью? Если нет никакого понимания потребности, в основном, внутри себя, полностью, в темных перерывах собственного сознания, то секс, любовь и желание играют роль опустошителей наших жизней.


Париж, 4-я Публичная беседа,

12 сентября 1961. Собрание сочинений,

издание XII, стр. 247


Собеседник: Мы знаем, что секс это неизбежная физическая и психологическая потребность, и, если хотите, первопричина хаоса в личной жизни нашего поколения. Как мы можем разобраться с этой проблемой?


Кришнамурти: Почему это не зависит от того, чего мы касаемся, что превращаем в проблему? Мы сделали Бога проблемой, любовь – проблемой, мы сделали отношения и жизнь проблемой и сделали секс проблемой. Почему? Почему мы все делаем проблемой, ужасом? Почему мы страдаем? Почему секс стал проблемой? Почему мы подчиняемся жизни с проблемами, почему не положим конец им? Почему мы не умираем от своих проблем вместо того чтобы переносить их день за днем, год за годом? Секс – это, конечно же, уместный вопрос, но есть более важный вопрос: «Почему мы делаем жизнь проблемой?» Работа, секс, добывание денег, размышления, чувства, испытания – вы знаете, это целый процесс выживания – почему он становится проблемой? Является ли все это несущественным, потому что мы всегда думаем со специфической точки зрения, с неподвижной точки зрения? Мы всегда думаем от центра к периферии, но периферия – центр большинства из нас, и все, чего мы касаемся, поверхностно. Но жизнь не поверхностна. Она требует полноты, и из-за того, что мы живем только поверхностно, мы знаем только поверхностную реакцию. Независимо от того, что мы делаем на периферии, должны неизбежно создаваться проблемы, и это – наша жизнь: мы живем в поверхностном и довольны этим – со всеми проблемами поверхностного. Проблемы существуют, пока мы живем в поверхностном, на периферии, являющейся «мной» и моими чувствами, которые могут быть воплощены или могут стать субъективными и которые могут быть сопоставлены со вселенной, со страной или с чем-то другим, созданным сознанием.

Пока мы живем в пределах области сознания, должны возникать осложнения и проблемы. Это – все, что мы знаем. Мышление – это восприимчивость, мышление – результат накопленных чувств и реакций, и прикосновение должно создавать страдания, беспорядки, бесконечные проблемы. Мышление – реальная причина наших проблем, мышление, которое работает механически днем и ночью, сознательно и подсознательно. Мышление – это самая поверхностная вещь, и мы потратили поколения, проводим свои жизни, развивая мышление, делая его более умным, более тонким, все более хитрым, нечестным и изогнутым, очевидным в каждой деятельности нашей жизни. Сама природа нашего мышления должна быть нечестной, изогнутой, неспособной к столкновению перед фактами, и это то, что создает проблемы. Это то, что непосредственно является проблемой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

2012: У НАС ЕСТЬ ВЫБОР!
2012: У НАС ЕСТЬ ВЫБОР!

«2012» — книга, насыщенная не только мощной энергией Архангела Задкиила, но и вибрациями реальной жизни двух современных просветленных мастеров. Женщина-оракул Кира Раа служит чистым каналом для посланий из высших миров. Мужчина-учитель Шри Рам Каа умеет понятно объяснять полученные ею идеи и архангельские практики. Вместе они владеют ключами к процессу Вознесения и к тайне 2012 года.Вспомните, для чего вы находитесь именно здесь и именно сейчас! Научитесь испытывать радость, когда весь мир находится в тревоге! Узнайте из этой книги о том, что:• Многомерное бытие — это реальность, в которой вы уже живете.• Ангелы существуют, хотят вам многое рассказать и могут научить вас творить чудеса.• Лемурия, Атлантида и космическое происхождение земного человечества — не мифы.• Есть четыре основные группы душ и вы можете найти свою «родственную душу» уже в этой жизни.

Шри Рам Каа Кира Раа , ШРИ РАМ КАА КИРА РАА Unknown

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика