If I might venture to advise, if anything ever - goes wrong in your life - I think the happiest thing for you would be to go back to where you were happy as a child. | Осмелюсь дать вам совет: если что-то в вашей жизни пойдет не так, возвращайтесь в места, где счастливо прошли ваши детские годы. |
Go back to Ireland , my dear. | Возвращайтесь в Ирландию, милая. |
Horses and dogs. | К скакунам и гончим. |
All that." | Ко всему, что вам дорого. |
Pat nodded. | Пэт кивнула. |
"Sometimes I wish I'd done just that when Freddy died. | - Иногда я думаю: жаль, что не вернулась в Ирландию, когда умер Фредди. |
But if I had -" her voice changed and softened - "I'd never have met Lance." | Но тогда, - голос ее смягчился, - я бы не встретила Ланса. |
Miss Marple sighed. | Мисс Марпл вздохнула. |
"We're not staying here, you know," said Pat. "We're going back to East Africa as soon as everything's cleared up. | - Знаете, а мы решили здесь не оставаться, -сообщила Пэт. - Как только все прояснится, мы возвращаемся в Восточную Африку. |
I'm so glad." | Я так рада. |
"God bless you, dear child," said Miss Marple. "One needs a great deal of courage to get through life. | - Благослови вас господь, милое дитя, - сказала мисс Марпл. - Идти по жизни - для этого требуется немало мужества. |
I think you have it." | Думаю, у вас оно есть. |
She patted the girl's hand and, releasing it, went through the front door to the waiting taxi. | Она легонько похлопала девушку по руке и вышла через парадную дверь. У ворот ее ждало такси. |
II | 2 |
Miss Marple reached home late that evening. | Вечером того же дня мисс Марпл добралась домой. |
Kitty - the latest graduate from St Faith's Home - let her in and greeted her with a beaming face. | Китти, последняя выпускница приюта Сент-Фейт-Хоум, открыла ей дверь, сияя от радости. |
"I've got a herring for your supper, miss. | - Мисс, я вам на ужин селедку приготовила. |
I'm so glad to see you home - you'll find everything very nice in the house. | Я так рада, что вы вернулись. В доме - чистота и порядок. |
Regular spring cleaning I've had." | Я тут генеральную уборку закатила. |
"That's very nice, Kitty - I'm glad to be home." | - Замечательно, Китти, я тоже очень рада, что вернулась. |
Six spider webs on the cornice, Miss Marple noted. | А под карнизом, между прочим, - шесть паучьих пряж, подсчитала мисс Марпл. |
These girls never raised their heads! | Ох эти девушки, казалось бы, чего проще -поднять голову! |
She was none the less too kind to say so. | Ну да ладно, все-таки человек старался. И мисс Марпл смолчала. |