Колебаться было нельзя. Юбер принял единственно возможное решение. Каков бы ни был риск, надо попытаться спасти этого человека, чьи показания могли иметь большое значение для дела.
Юбер носил с собой нож, одно из лезвий которого было острым, как скальпель. Но требовалась еще и трубочка. Подумав несколько секунд, он решил, что вполне подойдет его тонкий фонарик, вмонтированный в авторучку. Он вынул фонарик, отвинтил ручку, и у него осталась трубочка из золотистого металла длиной сантиметров семь-восемь и шириной добрый сантиметр.
Она бросился в ванную комнату, включил свет, открыл аптечку, схватил пачку стерильных бинтов, пузырек девяностоградусного спирта, которым продизенфицировал свои руки, лезвие и импровизированную трубочку. Он вернулся к Андерсону, выглядевшему мертвым, протер спиртом основание шеи и сделал легкий надрез. Брызнула кровь. Юбер раздвинул края раны и расширил ее, стараясь не задеть важную артерию или нерв. Он быстро добрался до трахеи за пищеводом и просунул острие ножа между двумя хрящевыми кольцами.
Когда отверстие показалось ему достаточно широким, он ввел в него трубку и намотал вокруг бинты, чтобы промокнуть кровь. Затем он влез на кровать, сел на Андерсона и стал делать ему искусственное дыхание.
Поднялся Энрике.
— Эйзен и врач будут здесь через десять минут, — сообщил он.
Вдруг он заметил золотистую трубку, высовывающуюся из разрезанного горла Андерсона.
— Что вы с ним сделали? — встревожился он.
— Трахеотомию, — ответил Юбер.
У Энрике округлились глаза.
— Что?! — переспросил он.
— Трахеотомию, — повторил Юбер. — Вы знаете, что это такое?
— Э… да, — пробормотал Энрике. — Теперь вы стали хирургом?
— Делаю, что могу. Все равно бедняга умер бы у нас на руках.
Энрике никак не мог прийти в себя. Казалось, он был зачарован золотистой трубочкой, в которую входил и выходил воздух в ритме движений Юбера.
— Да не стойте вы тут! — неожиданно бросил тот. — Лучше спуститесь вниз встретить Эйзена и врача. И проследите, чтобы все прошло тихо. Нельзя, чтобы соседи что-нибудь заметили. Главное — никакого шума.
Энрике ушел. Юбер продолжал свое дело и наконец почувствовал, что грудь Андерсона поднимается и опускается сама по себе. Однако он не прекратил делать искусственное дыхание.
Чарлз Эйзен и врач, сопровождаемые шофером-санитаром, прибыли минут через десять. Врач одобрил действия Юбера, констатировал, что инженер теперь дышит почти нормально, но кажется, находится под действием снотворного. Санитар сходил за носилками, и они унесли Андерсона. Юбер попросил Энрике подождать внизу и, оставшись вдвоем с Чарлзом Эйзеном, рассказал ему, что произошло.
— Значит, у нас теперь есть доказательство виновности Ленигана, — заметил офицер службы безопасности.
— Доказательство покушения на убийство, но не шпионской деятельности, — уточнил Юбер. — А мы — не криминальная полиция. Ленигана надо оставить на свободе…
— А что будет, когда он узнает, что Андерсон не умер?
— Он этого не узнает. Поместите Андерсона в строгую изоляцию и потребуйте от врача и шофера держать язык за зубами. Утром кто-нибудь обязательно заметит, что Андерсона нет на работе…
— Завтра воскресенье, — перебил Эйзен.
— Простите. В таком случае, приезжайте сюда сами под предлогом необходимости допросить Андерсона об исчезновении его жены. Вы «обнаружите» труп… Мне нужен вывоз тела по всем правилам, с возможно большей оглаской. Роль мертвеца может сыграть один из ваших парней, все равно его лицо будет закрыто простыней. Нужно будет известить радио и местные газеты. Официальное сообщение…
— Вы знаете, что дверь внизу была заперта на ключ? Ваш шофер впустил нас через окно.
— Разобьете стекло или вызовите слесаря, чтобы взломал замок. Это не имеет значения. Раз машина в гараже, вас обеспокоит, что Андерсон не отзывается…
Эйзен кивнул.
— А… причина смерти?
Юбер бессильно развел руками.
— Это, старина, спросите у врача.
Глава 7
Черный «форд-зодиак» остановился у края тротуара в пятидесяти метрах от дома Бабинсов. Энрике погасил фары, оставив позиционные огни, выключил «дворники» и двигатель. Теперь они слышали стук дождя по кузову машины.
— Мне очень жаль, — сказал Юбер, — но вам придется подождать здесь, а это грозит затянуться.
— Мне за это платят, — философски ответил Энрике. — Но я все-таки позволю себе заметить, что сейчас не время навещать людей.
— Для храбрых время не имеет значения, — наставительно заметил Юбер. — Вам бы следовало это знать.
— Если я правильно понял, — продолжал Энрике, — сегодня вы намерены по-настоящему «узнать» ту очаровательную юную особу?
— Намерен, — подтвердил Юбер.
— Желаю вам получить удовольствие.
— Вы очень любезны.
— Если бы у меня была Библия, я бы даже помолился за вас.
— Купите ее и внесите стоимость в список ваших расходов.
— Я об этом подумаю.
Юбер надел кепку, поднял воротник плаща и открыл дверцу.
— Спокойной ночи, — вежливо пожелал он.
— Мерзавец, — прошептал Энрике.
Наполовину вылезший из машины Юбер обернулся.
— Что вы сказали?
— Ничего, абсолютно ничего, — заверил Энрике.
— Да нет, вы что-то сказали, — настаивал Юбер.