— Хорошо, позвоню.
— Я там буду ровно в девять тридцать.
— О'кей.
— Ну, пока, милый! — сказала Огаста, снова чмокнула его в щеку и быстро направилась к двери. Ее сумочка болталась на плече. На пороге она обернулась, послала ему воздушный поцелуй и скрылась за дверью. Он еще несколько минут просидел за столиком, потом заплатил по счету и направился к телефону-автомату стоявшему рядом с кухней. Набрал сразу номер помещения для детективов, минуя коммутатор в дежурке. Карелла снял трубку после третьего звонка.
— А я только что собрался пойти на ленч, — сказал он. — Ты где?
— Тут, в центре, — ответил Клинг. — Только что из суда. Дорфсман из баллистики не звонил?
— Звонил. Говорит, пуля 0,44 «ремингтон-магнум». А что за?..
— А какой пистолет, не сказал?
— «Раджер-черный коршун».
— Хорошо, спасибо, — сказал Клинг. — Ну, до встречи. — И повесил трубку прежде, чем Карелла успел спросить еще о чем-то.
Впервые в жизни с тех пор, как Клинг принес присягу офицера полиции, поклявшись следить за неукоснительным соблюдением законов города, штата и страны, ему довелось солгать в официальном заявлении. Более того, он солгал дважды; письменно и позднее — устно члену Верховного суда. Докладная записка Клин-га гласила:
«1-Я являюсь детективом полицейского департамента, приписанным к команде детективов 87-го участка.
2. Я имею сведения, основанные на моих собственных знаниях, мнении и фактах, сообщенных мне жертвой на месте преступления, что на данного гражданина было совершено покушение на убийство, имевшее место у дома 641 по Хоппер-стрит в 23.10 в прошлую среду, 13 августа.
3. Кроме того, я имею сведения, основанные на моих собственных знаниях, мнении и фактах, сообщенных мне жертвой покушения, что во время этого покушения было сделано несколько выстрелов.
4. Кроме того, я имею сведения, основанные на моих собственных знаниях и мнении, что оружием, использованным при покушении, является пистолет калибра 0,44 „раджер-черный коршун“, заряженный патронами калибра 0,44 „ремингтон-магнум“, что было подтверждено Майклом О. Дорфсманом из отдела баллистики сегодня, 14 августа, на основании исследования пули, которую я лично нашел на тротуаре у дома 641 по Хоппер-стрит.
5. Кроме того, я имею сведения, основанные на моих собственных знаниях и мнении, а также на сообщенной мне информации, что Брэдфорд Дуглас, проживающий в этом доме, владеет пистолетом того же калибра, отвечающим описанию пистолета, использованного при покушении на убийство.
6. Основываясь на вышеизложенной достоверной информации и на моих собственных знаниях, я имею достаточные основания полагать, что пистолет, которым владеет Брэдфорд Дуглас, может оказаться уликой по делу о покушении на убийство.
В связи с этим я прошу досточтимый суд выдать мне ордер установленного образца на обыск названного Брэдфорда Дугласа и его квартиры номер 5–1 в доме 641 по Хоппер-стрит. Никаких заявлений по этому делу ни в данный, ни в другой суд, ни какому-либо другому судье или члену магистрата ранее не поступало».
Судья, которому Клинг предоставил эту докладную записку, внимательно прочел ее и посмотрел на Клин-га поверх очков.
— А что вы делали на Хоппер-стрит, сынок? — поинтересовался он.
— Простите, ваша честь?
— Это же на другом конце города от восемьдесят седьмого участка, не так ли?
— Ах да, ваша честь! Я был не на службе. Просто возвращался из ресторана и услышал выстрелы.
— Вы сами видели правонарушителя?
— Нет, ваша честь.
— Значит, вы утверждаете, что имело место быть покушение на убийство, основываясь лишь на словах жертвы?
— Ваша честь, я слышал выстрелы и нашел на мостовой стреляную пулю. Это показалось мне достаточным свидетельством того, что имели место быть выстрелы из пистолета.
— Но не обязательно покушение на убийство.
— Нет, ваша честь, не обязательно. Однако жертва описывала его именно как таковое.
— Как покушение на убийство?
— Да, ваша честь. В него стреляли в упор.
— И вы полагаете, что пистолет, использовавшийся при этом покушении, может находиться в квартире, которую вы намерены обыскать?
— Да, ваша честь, таково мое твердое убеждение.
— От кого вы получили эти сведения?
— От управдома этого здания, человека по имени Генри Уоткинс. Он видел этот пистолет, ваша честь.
— Когда вы планируете провести обыск?
— Сегодня вечером, ваша честь. Как только удостоверюсь, что мистер Дуглас дома.
— Хм… — сказал судья.
— Ваша честь, я прошу также снабдить ордер пометкой «без стука».
— На каком основании?
— На основании сведений и моего мнения, что в квартире находится опасное оружие, ваша честь. «Магнум» калибра 0,44 — это очень мощное…
— Знаю, знаю, — перебил судья. — Ну что ж, хорошо. Я выдам вам ордер. С пометкой «без стука».
— Благодарю вас, ваша честь, — сказал Клинг, достал из кармана платок и вытер лоб.