Читаем Жара, духота и жадность полностью

Гроссман помолчал еще. Потом спросил:

— А подруги у хозяйки нет?

— Не знаю, — ответил Карелла.

— А стоило бы узнать — у нее самой, — заметил Гроссман.

* * *

Он остановился у двери квартиры 5–1 и прислушался.

Ни звука.

Он достал из кобуры под мышкой свой пистолет. Держа его в правой руке, он отступил назад, прицелился и пнул замок. Дверь отлетела, брызнули щепки. Он метнулся в квартиру, слегка пригнувшись, водя перед собой пистолетом. Из-под двери комнаты в конце коридора, слева, в прихожую сочился свет. Он принялся продвигаться к этой полоске света, когда дверь распахнулась и в прихожую выскочил Брэдфорд Дуглас.

Он стоял голый, с бейсбольной битой в руке. Он застыл темным силуэтом в освещенном прямоугольнике двери, не решаясь шагнуть в мрак коридора.

— Полиция! — сказал Клинг. — Оставайтесь на месте!

— Че?..

— Не двигаться!

— Какого черта?! Кто…

Клинг шагнул в полосу света, падающего из двери спальни. Дуглас тотчас же признал его, и страх, который он испытывал до сих пор — он думал, что в квартиру вломились грабители, — немедленно сменился негодованием. Когда он разглядел в руке Клинга пистолет, его снова охватил страх, но уже смешанный с негодованием. И негодование пересилило.

— Какого черта вы взломали мою дверь? Что все это значит?

— У меня ордер на обыск, — ответил Клинг. — Кто был с вами в спальне?

— Не ваше дело! — отрезал Дуглас. Он по-прежнему держал в руке биту. — Что еще за ордер? Какого черта?

— Вот он, — сказал Клинг, сунув руку в карман. — Положите биту.

Дуглас, не поворачиваясь, зашвырнул биту обратно в спальню. Клинг подождал, пока он прочтет ордер. Спальня выходила на Хоппер-стрит, и пожарных лестниц на этой стене не было. Торопиться некуда — разве что Огаста решит выпрыгнуть в окно с шестого этажа. Он заглянул в спальню через плечо Дугласа. С того места, где он стоял, кровати видно не было — только туалетный столик, кресло и торшер.

— Покушение на убийство? — удивился Дуглас, читая ордер. — Какое еще покушение? — Он стал читать дальше. — Нет у меня такого пистолета, как здесь написано! У меня вообще нет оружия. Какой идиот вам сказал, что я…

— У меня мало времени! — сказал Клинг, протянув левую руку. — Ордер дает мне право обыскать вас и вашу квартиру. Он подписан…

— Нет, минуточку! — оборвал его Дуглас и продолжал читать. — Кто вам сообщил такие сведения? Кто вам сказал, что у меня есть пистолет?

— Мистер Дуглас, это неважно. Вы прочли?

— Нет, я все-таки не понимаю…

— Верните документ! И позвольте осмотреть квартиру.

— Я не один, — сказал Дуглас.

— А с кем?

— Этот ордер не дает вам права…

— Об этом мы побеседуем позже.

— Нет, не позже, а сейчас! — сказал Дуглас.

— Слушай, ты, кобель! — сказал Клинг, ткнув пистолетом ему чуть ли не в лицо. — Я хочу обыскать спальню, понял?

— Спокойно, мужик! — сказал Дуглас, отступая назад. — Чего ты бесишься?

— Да, я бешусь! — отрезал Клинг. — Я действительно взбешен! Прочь с дороги!

Он отодвинул Дугласа в сторону и вошел в спальню. Кровать стояла у стены в дальнем конце комнаты. Простыни были отброшены. На кровати никого не было.

— Где она? — спросил Клинг.

— Может быть, в ванной, — ответил Дуглас.

— Где это?

— Я думал, вы пистолет ищете!

— Где?! — прошипел Клинг.

— Вон та дверь, — показал Дуглас.

Клинг пересек комнату. Подергал ручку. Дверь была заперта.

— Откройте! — приказал он.

Из-за двери послышался женский плач.

— Откройте, или я вышибу дверь!

Плач продолжался. Клинг услышал мягкий щелчок задвижки. Он затаил дыхание. Дверь открылась.

Это была не Огаста.

Маленькая темноволосая девушка с мокрыми карими глазами, кутавшаяся в банное полотенце, чтобы скрыть свою наготу.

— Фелиция, у него ордер, — сказал сзади Дуглас.

Девушка продолжала плакать.

— Кто-нибудь еще здесь есть? — спросил Клинг.

Он внезапно почувствовал себя последней жопой.

— Никого, — ответил Дуглас.

— Я хочу проверить другие комнаты.

— Пожалуйста!

Он обошел всю квартиру, включая свет. Проверил каждую комнату, заглянул во все шкафы. В квартире действительно больше никого не было. Когда он вернулся в спальню, Дуглас и девушка уже успели одеться. Девушка сидела на краю постели и по-прежнему плакала. Дуглас стоял рядом, утешал.

— Когда я был здесь во вторник вечером, вы сказали, что накануне у вас был гость, — сказал Клинг. — Кто именно?

— В вашем ордере ничего не говорится…

— Мистер Дуглас, — перебил его Клинг, — идите вы в задницу с этим ордером! Я хочу знать одно: кто был в этой квартире в понедельник, с половины первого до без четверти два?

— Я… мне неудобно об этом говорить.

— А если я отдам вас под суд, вам будет удобно? Кто это был?

— Мой друг.

— Мужчина или женщина?

— Мужчина.

— И что он тут делал?

— Я сказал ему, что он может воспользоваться моей квартирой.

— Для чего?

— Он… он встречается с девушкой…

— Какой?

— Я не знаю, как ее зовут.

— Вы с ней встречались?

— Нет.

— Значит, вы даже не знаете, как она выглядит?

— Ларри говорит, что она классная.

— Ларри?

— Ну да, мой друг.

— Полное имя? — тотчас же спросил Клинг.

— Ларри Паттерсон.

Клинг кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже