— Вся проблема в том, что он женат, — продолжал Дуглас. — Ему негде с ней встречаться. Ну, я и предоставил ему свою квартиру. Я на него часто работаю. Он продюсер в…
— В «Челси-ТВ», — закончил Клинг. — Благодарю вас, мистер Дуглас. Простите за вторжение.
Он посмотрел на плачущую девушку.
— Простите, мисс, — пробормотал он и поспешно ушел.
Он не стал звонить ей, чтобы предупредить о своем приходе. Он звонил Гроссману, лежа в постели. Повесив трубку, он быстро оделся и ушел, стараясь не разбудить спавшую рядом Тедди. Теперь, проходя мимо улыбающейся статуи генерала Ричарда Джозефа Кондона, он прикидывал, нельзя ли найти разумного объяснения тому, что пузырек был вытерт начисто — и решил, что нельзя.
Он представился швейцару, дежурившему в вестибюле дома Сьюзен Ньюмен на Шарлотт-Террас, и попросил не сообщать хозяевам о его приходе. Швейцар возмутился и принялся цитировать правила. Карелла ответил, что ему очень не хотелось бы привлекать его, швейцара, за препятствование проведению следствия, раздел 205.55 Уголовного кодекса, и начал цитировать:
«Гражданин оказывает содействие преступнику, если пытается предотвратить, помешать или затянуть обнаружение…»
— Содействие преступнику? — переспросил швейцар. — Ничего себе!
— Короче, не вздумайте им звонить, — сказал Карелла, направляясь к лифту.
Он вышел на четвертом этаже и поспешно подошел к двери квартиры 3-Е. Прислушался, потом позвонил.
— Кто там? — спросил женский голос.
Энн Ньюмен.
— Полиция, — сказал он. — Детектив Карелла.
— О-о! — Одно-единственное слово, потом молчание. Карелла ждал. — Минутку, — сказала она наконец.
Когда она открыла дверь, на ней был длинный голубой халат поверх розовой ночной рубашки, видневшейся в треугольном вырезе. Она была босиком.
— Простите, что беспокою вас так поздно, но…
— Да нет, все в порядке, — сказала она. — Входите.
Он следом за ней прошел в маленькую прихожую к подождал, пока она запрет дверь. По дороге в гостиную он спросил:
— Ваша свекровь дома?
— Спит, — ответила Энн. — Мистер Карелла, сейчас ведь уже почти одиннадцать, я и сама собиралась спать.
— Да, конечно, миссис Ньюмен. Я очень извиняюсь, но мы торопимся закрыть дело, и я хотел бы задать вам еще несколько вопросов.
— Да, конечно, — сказала Энн. — Но у меня завтра на утро назначена встреча…
— Я постараюсь быть кратким. Миссис Ньюмен, известно ли вам, что ваш муж оставил завещание?
— Да.
— Когда вы узнали об этом?
— В понедельник утром. Наш адвокат позвонил мне и сообщил.
— Ваш адвокат — это…
— Чарльз Вебер. Фирма «Вебер, Герцог и Ллевеллин».
— И от него вы впервые узнали об этом завещании?
— Да.
— Известно ли вам, когда оно было составлено?
— Нет.
— Миссис Ньюмен, оно было составлено за три недели до смерти вашего мужа.
— Да? Джерри об этом ничего не говорил…
— Вам известны условия завещания?
— Да. Чарли мне их зачитал.
— Вам известно, что ваш муж оставил более двух миллионов долларов…
— Да, известно.
— И что ваше имя в завещании вообще не упоминается?
— Мне достался страховой полис.
— То есть сто тысяч долларов.
— Да, насколько я понимаю.
— Миссис Ньюмен, что вы об этом думаете?
— О чем?
— О том, что вы получите сотню тысяч, а какой-то чужой человек — два миллиона?
— На самом деле, даже не знаю, — сказала она.
— Ну а что вы испытываете? — настаивал Карелла.
— Разочарование? — Она слабо улыбнулась. — Печаль?
— Но не гнев?
— Гнев? О нет, только не это! Только печаль и разочарование. Мистер Карелла, я почти пятнадцать лет была ему верной и любящей женой. Только подумать, что… Ну ладно, это неважно. Сделанного не воротишь. Мне не нужны два миллиона долларов. Я не расточительна, у меня есть своя работа, мне вполне хватает того, что я зарабатываю, даже без этой страховки…
— Вы знакомы с Луи Керном? — спросил Карелла.
— Да. Мой свекор выставлял свои работы в «Галерее Керна». А позднее именно Луи оценивал картины, которые получил в наследство мой муж.
— Было ли вам известно, что мистер Керн знал о содержании завещания до того, как умер ваш муж?
— Нет, не было… А откуда?..
— Ему сообщили.
— Кто?
— Бывшая жена вашего мужа, Джессика Герцог.
— А откуда… А-а, понимаю! Ее брат работает в той же фирме, так ведь?
— Он один из партнеров.
— Да, конечно. Но я и понятия не имела, что они с Луи знакомы!
— Они любовники, — сказал Карелла.
— Луи с Джессикой? Вы шутите! — Она улыбнулась. — Это же курам на смех!
— И тем не менее это так, — сказал Карелла.
— Ну, чего только не бывает на свете! — сказала Энн, покачав головой. — Луи и Джессика… О Господи!
— Мог ли кто-то из них знать, что вы уезжаете в Калифорнию?
— То есть Луи или Джессика?
— Да.
— Нет, конечно. Я с Луи несколько лет не виделась, а Джессика… Ну, вы должны понимать, что мы друг с другом в не слишком хороших отношениях.
— И вы утверждаете, что узнали о завещании только в понедельник утром, так? — уточнил Карелла.
— Да.
— Ваш муж вам о нем ни разу не говорил?
— Ни разу.
— Вам не кажется, что это немного странно?
— Джерри вообще был немного странный.
— Я хочу сказать, — пояснил Карелла, — странно, что человек не подумал обсудить свое завещание с женой.