(Окинул взглядом комнату, увидел восковую куклу с мечом в руке, подошел к ней, разжал железную рукавицу, взял меч; затем, с общим коротким поклоном.)
Ваш слуга, господа. (Подошел к двери, широко ее распахнул.) Сир… (Склонился в низком поклоне перед входящим в комнату королем, затворил за ним дверь и застыл на пороге.)
К а р л VII вошел, щуря глаза на огонь свечей. Это невысокий и хрупкий тридцатипятилетний человек с длинным, мясистым носом, с устало и хмуро опущенными уголками рта, безбородый и сильно уже облысевший, чего не скрывает шляпа, которую он, впрочем, не снимет с головы.
Но глаза у него умные, твердые и грустные.
Одет он в длинный черный кафтан, подбитый куньим мехом.
К а р л (направился прямо к Жанне)
. Мадам…Ж а н н а (присела в глубоком поклоне)
. Сир…Д’ А р м у а з (с грохотом падает на одно колено)
. Ваше…К а р л (ему, доброжелательно)
. Не надо. Не надо, господин… господин…Ж а н н а. Д’Армуаз, сир.
К а р л. Да, д’Армуаз… не надо, мой добрый господин д’Армуаз, встаньте, я не люблю этого.
Д’ А р м у а з (вставая с колена)
. Д’Армуазы всегда сердцем и мечом служили своим королям, сир. Еще мой прапрадед…К а р л (терпеливо)
. Да, да, как же… д’Армуазы, конечно…Ж а н н а (представляя королю своих братьев)
. Мои братья, сир… Жан дю Ли…К а р л (учтиво)
. Я уже, помнится, встречался с одним из них…Ж а н н а. И Пьер, сир.
К а р л. Как же, как же… (И вдруг увидел в глубине комнаты, в углу, освещенную последним лучом солнца из окна, восковую фигуру Жанны; резко, властно и вместе испуганно.)
Кто это?!Д’ А р м у а з. Это кукла, сир, восковая кукла, подаренная моей жене благодарными орлеанцами.
К а р л (быстро подошел к кукле и долго и неотрывно на нее смотрел; Жанне)
. Мои орлеанцы — прямодушный и бесхитростный народ, хоть и не отличаются особенной выдумкой… и вкусом. (Улыбнулся с некоторой натужностью.) Очень искусная работа, господа… В детстве я любил играть в куклы. Вероятно, потому что мне запрещали есть леденцы, которые я любил еще больше. Моя покойная матушка терпеть не могла, когда у меня были липкие пальцы. Я не смею вас задерживать, господин д’Армуаз.Д’ А р м у а з (не сумев скрыть своего разочарования)
. Но, сир…К а р л. Не беспокойтесь, мой друг. Я не сочту неучтивостью с вашей стороны, если вы оставите меня с глазу на глаз с госпожой д’Армуаз, хоть и понимаю, что супружеский долг — выше долга подданного.
Д’ А р м у а з (с оскорбленной покорностью)
. Я всегда принадлежу моему королю. Весь и всегда. (Вышел, пятясь, за дверь.)К а р л. И вы, господа дю Ли. Я признателен вам за то, что вы взяли на себя труд сопровождать в Орлеан вашу сестру.
Ж а н (низко кланяясь)
. Я уповаю на бога еще не однажды послужить моему королю. (Уходя, шепотом — Жанне.) Ты не забыла, Жаннетта?!П ь е р (вслед за братом поклонившись королю и пятясь к двери; яростным шепотом — Жанне)
. Сестренка!..К а р л (телохранителю)
. И вы, милейший.
Телохранитель тоже уходит, плотно прикрыв за собою дверь.
Карл и Жанна остались одни.
(После молчания; с безличной вежливостью.)
Я бы вас не узнал, мадам…Ж а н н а (низко приседая)
. Десять лет назад я вас узнала в Шиноне в толпе придворных, хотя ни разу не видела прежде, ваше величество.К а р л (усмехнувшись дальнему воспоминанию)
. Тогда я не был еще моим величеством… (Сел в кресло, лицом к восковой кукле.) Садитесь, мадам.
Жанна села на стул напротив него, лицом к камину.