Читаем Желание на любовь полностью

Она распотрошила красную обёртку коробки, подписанной «Одри от Брэндона», и с восторгом уставилась на пару туфель на высоких шпильках, делая вид, что немало удивлена.

— Милый… это же те самые, о которых я мечтала почти месяц! И как ты догадался?

— Невозможно не «догадаться», когда ты три раза заводила меня в обувной бутик, всякий раз утверждая, что эта модель создана для ног девушки, управляющей синим «порше»!

В этот раз смеялись все. И уже каждый сам забрал оставленные для него подарки.

На некоторое время воцарилась тишина, нарушаемая лишь шелестом сорванной упаковки, радостными возгласами женщин и довольным хмыканьем мужчин.

Глава 12.2

Звонок домофона, резанувший по ушам противным высоким звуком, заставил всех вздрогнуть. Чертыхнувшись, Мэттью вышел в прихожую. Оставшиеся в комнате родственники в недоумении переглядывались: в гости вроде никого больше не ждали. Все, но только не Лилибет; она вышла в коридор, прислушиваясь к тому, что происходит у входной двери.

— Да, пропустите. Я его встречу. Спасибо, мистер Сноут. С Рождеством вас!

Девочка взвизгнула, вернулась в гостиную и объявила, пытаясь подавить радостную улыбку:

— Это пришёл мой друг.

Она кивнула в ответ на выразительный взгляд Одри:

— Да, это Чайтон! — и пояснила остальным: — Он тоже работает в ФБР, вернее, стажёр. Он меня спас — прикрыл собственной грудью!

Одри схватила счастливую племянницу за руку, не позволяя вернуться в прихожую, и прошептала ей на ухо:

— Первое правило юной леди, желающей удержать принца: не спешить. Ты — главный приз его жизни, он тебя ищет, а не наоборот.

Ридж появился в гостиной следом за хозяином квартиры, держа в руке большого плюшевого мишку, лохматое ухо которого было зажато вместе с букетом белых роз. Лилибет с трудом сдержала смех.

Индеец окинул комнату взглядом, встретился с зелёными глазами девушки и широко улыбнулся. Он заметил медальон, блестящий на груди Лилит поверх спортивной футболки, и остался доволен тем, что подарок понравился.

— С Рождеством всех! — Чайтон отодвинул ногой брошенный на пол комок блестящей бумаги и поднял вверх объёмный пакет. — Я тоже не с пустыми руками пришёл.

Мэтт ждал, когда же дочь похвалится подаренным кольцом, чтобы предъявить претензии слишком торопливому ухажёру.

Ридж вручил медведя Лилибет, цветы — Кэт, извинившись перед остальными дамами, что не знал об их присутствии.

— Не один я решил тебя игрушкой побаловать? — заметив огромного зайца, поинтересовался он и посмотрел на Мэттью. — Подарок отца?

Бренда вышла вперёд.

— Нет, это от меня. — Она обратилась к сыну: — Может быть, ты представишь героя, спасшего мою внучку?

— Мама, прости, совершенно забыл. — Мэтт кивнул на незваного гостя: — Это Чайтон Ридж, наш новый стажёр, перспективный парень. Если так пойдёт, то скоро будет носить звание как у меня, а там и до директора ФБР недалеко, — и представил родственников: — А это моя мама Бренда, сестра Одри и супруг сестры — Брэндон Холл. С остальными ты уже знаком.

Вуд-младший молча наблюдал, как Чайтон целует руки Бренде и Одри, пожимает протянутую ладонь друга, но всё же не удержался и, не скрывая иронии, высказался:

— Брэндон, теперь не один ты у нас будешь слыть джентльменом. Смотри, какая молодёжь подрастает тебе на замену.

Расслышав ворчливые нотки в деликатном замечании отца, девочка прыснула в кулак и приготовилась к пикировке, но индеец не стал язвить, тактично надавив на самое больное место Мэттью:

— Я принёс чизкейк с клюквой, приготовленный по особому рецепту мамой. Она просила поздравить всех с праздником и передать, что наш дом всегда открыт друзьям Алана Брукса и их сыну, — он выразительно поглядел на Лилибет, — как и остальным родственникам моей девушки!

В этот раз Мэтт был задет за живое и не промолчал бы ни за что на свете.

— А у тебя есть девушка? — Он приподнял бровь в ожидании ответа.

Кэтлин посмотрела на дочь; та затаила дыхание. У парня была целая ночь на решение, в каком качестве он захочет прийти в дом специального агента.

— Надеюсь, что да, но об этом чуть позже. — Чайтон достал из пакета большой пластмассовый контейнер и вручил его матери Лилит. — Его нужно убрать в холодильник.

Паркер сделала шаг в сторону кухни, но стажёр удержал её за руку:

— Нет, сначала я всё-таки сделаю заявление.

Мэттью, со вчерашнего вечера ожидающий чего-либо подобного от шустрого индейца, смотрел на его карман, предполагая появление оттуда голубой коробочки, но взглянув на руку дочери, немало удивился: колечко с небольшим бриллиантом уже сверкало на тоненьком пальчике. «И когда только успел?..» Он еле сдержал рычание. Старое как мир чувство просыпалось в груди новоиспечённого отца — инстинкт собственника.

— Я хочу попросить разрешения встречаться с Лилибет.

— В качестве кого? — процедил сквозь сжатые зубы Мэтт.

— Друга, парня. Хочу, чтобы все знали об этом. — Ридж подошёл к девушке и встал рядом. — Мы с Лилит не хотим прятаться, поэтому просим вашего согласия.

— Я не слышу от неё никакого «хотим». И что означает кольцо на её пальце? — указал Вуд на руку девочки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты нас променял
Ты нас променял

— Куклу, хочу куклу, — смотрит Рита на перегидрольную Барби, просящими глазами.— Малыш, у тебя дома их столько, еще одна ни к чему.— Принцесса, — продолжает дочка, показывая пальцем, — ну давай хоть потрогаем.— Ладно, но никаких покупок игрушек, — строго предупреждаю.У ряда с куклами дочка оживает, я достаю ее из тележки, и пятилетняя Ритуля с интересом изучает ассортимент. Находит Кена, который предназначается в пару Барби и произносит:— Вот, принц и принцесса, у них любовь.Не могу не улыбнуться на этот милый комментарий, и отвечаю дочери:— Конечно, как и у нас с твоим папой.— И Полей, — добавляет Рита.— О, нет, малыш, Полина всего лишь твоя няня, она помогает присматривать мне за такой красотулечкой как ты, а вот отношения у нас с твоим папочкой. Мы так сильно любили друг друга, что на свет появилось такое солнышко, — приседаю и целую Маргариту в лоб.— Но папа и Полю целовал, а еще говорил, что женится на ней. Я видела, — насупив свои маленькие бровки, настаивает дочка.Смотрю на нее и не понимаю, она придумала или…Перед глазами мелькают эти странные взгляды Полины на моего супруга, ее услужливость и желание работать сверх меры. Неужели?…

Крис Гофман , Кристина Гофман , Мия Блум

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы