Читаем Желание на любовь полностью

Паркер улыбнулась. Не вставить этих слов Заноза просто не могла.

— И чтобы она поскорее вернулась в Вашингтон. Работу мы ей подыщем, правда, папа? — (Харрис согласно кивнул.) — А мы станем ждать и верить, что именно так и будет! — Одри повернулась в сторону кухни: — Мэтт, где ты там?! Я уже полчаса тост тяну! Присоединяйся скорее!

Агент появился в дверях. Он выглядел расстроенным и растерянно запустил руку в волосы, перед тем как посмотреть на Кэтлин.

— Я не смогу тебя проводить. Может быть, успею к посадке, но сейчас я должен уехать.

— Что-то случилось? Не молчи, всё равно узнаем из новостей. — Миссис Холл оказалась самой нетерпеливой.

Мэттью по-прежнему смотрел на Паркер, наблюдая, как постепенно бледнеет её лицо. И вот так будет каждый раз. Вправе ли он втягивать её и дочь в такую жизнь?

— Об этом уже говорят по всем каналам. Произошло вооружённое нападение на дом посла Чехии.

Бренда попыталась встать из-за стола, чтобы подойти к сыну, но Харрис, положив тяжёлую руку на колени жены, не позволил. Мэтт давным-давно не ребёнок, и пора привыкнуть к тому, кем и где он работает.

Но она всё равно задала нелепый вопрос:

— А при чём тут ты?

В глазах матери стоял страх, и агент был вынужден объяснить:

— Похоже, это люди из группировки, деятельностью которой занимается наш отдел второй месяц. В заложниках семья посла: трое взрослых и двое детей. Мальчик пяти лет и девочка, которой всего два года.

Он с сожалением смотрел на расстроенные лица родственников.

— Мам, не переживай, это моя работа. Видно, Бог решил, что это Рождество я должен провести вот таким образом — спасая людей. Извините, но тост мне придётся пропустить: нужно собраться.

— Как встретишь Рождество…

— Типун тебе на язык! — махнула рукой на дочь Бренда.

Мэттью развернулся и отправился в свою комнату. Привычными, выработанными за долгие годы жестами он открыл сейф, достал и нацепил наплечную кобуру, вынул пистолет, вытащил и вставил патронник, передёрнул ствол, дослав патрон. Вуд поставил оружие на предохранитель и вложил назад в кобуру.

Решив, что лучше сменит одежду, он скинул любимый синий пиджак, в карманы которого снова убрал коробочки с кольцами, не желая прикасаться к ним, и достал вешалку с тёмно-серым костюмом. Пришлось переодеть и брюки. На всё ушло не более десяти минут.

Мэтт вышел в коридор, где по всеобщему молчаливому согласию его ожидала только Кэтлин.

Виновато пряча взгляд, она попыталась объясниться:

— Я не могу пропустить рейс…

Он не дал ей договорить, а обхватил бледное лицо ладонями и заглянул в бездонные карие глаза. Сердце агента сжалось в тревожном предчувствии. Он провёл большим пальцем по гладкой щёчке Паркер, в любви к которой был совершенно уверен.

— Не нужно извинений, я всё понимаю. Хочу услышать лишь одно: наш договор в силе?

Сглотнув подкативший к горлу ком, Кэт коротко ответила:

— Да!

Мэттью собственническим жестом положил руку ей на спину, притянул к себе и впился в мягкие губы. Кэтлин не ожидала подобной атаки и не успела вовремя среагировать. Обмякшее тело обдало жаром, по позвоночнику прошлась ставшая привычной дрожь, ноги подкосились. Раздвинув податливые губы, он коснулся языка брюнетки, втянул его в рот и слегка пососал. Кэт ощутила слабый запах виски, смешанный с ароматом его дыхания, и прильнула к Вуду грудью в ожидании долгого поцелуя, не в силах сопротивляться.

Почувствовав, как желание начало концентрироваться внизу живота, он застонал (почему поцелуй с этой женщиной мгновенно вызывает в теле столь острую реакцию?) и оторвался от губ Кэтлин. Мэтт прижался щекой к нежному лицу, потёрся о висок носом, втянув запах её волос. Аромат яблока с клубникой наполнил ноздри, вызвав совершенно неуместные сейчас воспоминания. Он с трудом заставил себя отстраниться.

Паркер невольно вздохнула и, недовольная собственной податливостью, раздражённо пробормотала:

— Чёрт…

— Только не начинай ворчать. Я всё равно сделал бы это в аэропорту.

Едва удерживаясь на ставших ватными ногах, она ошарашено посмотрела в глаза агента и тут же ринулась в словесный бой:

— Скажешь, что я сама была не против или что мне это понравилось, — и я залеплю тебе пощёчину.

— Зачем мне что-либо говорить? Ты сама всё знаешь. — Заметив, как щёки брюнетки залила краска, Мэттью усмехнулся: — Давай оставим игры в разборки на потом. Сейчас не время.

Он громко позвал:

— Лилибет, дочка!

Девушка тут же появилась в коридоре, как будто дожидалась приглашения за дверью; за её спиной стоял Чайтон.

Вуд достал из кармана пальто ключи, переданные через консьержа Лесси, и вложил дочери в руку.

— Если я не успею в аэропорт, жди меня дома.

Он чмокнул Лилибет в лоб и, заметив тревогу в зелёных глазах, поспешил успокоить:

— Ситуация штатная, всё под контролем. Не переживай за меня. — Эти слова Мэтт адресовал не только девочке, но и дышавшей в спину Кэтлин. — Сейчас подъедут члены нашей команды — и мы быстро во всём разберёмся.

— Моя помощь потребуется? — Ридж шагнул вперёд.

Мэттью улыбнулся и кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты нас променял
Ты нас променял

— Куклу, хочу куклу, — смотрит Рита на перегидрольную Барби, просящими глазами.— Малыш, у тебя дома их столько, еще одна ни к чему.— Принцесса, — продолжает дочка, показывая пальцем, — ну давай хоть потрогаем.— Ладно, но никаких покупок игрушек, — строго предупреждаю.У ряда с куклами дочка оживает, я достаю ее из тележки, и пятилетняя Ритуля с интересом изучает ассортимент. Находит Кена, который предназначается в пару Барби и произносит:— Вот, принц и принцесса, у них любовь.Не могу не улыбнуться на этот милый комментарий, и отвечаю дочери:— Конечно, как и у нас с твоим папой.— И Полей, — добавляет Рита.— О, нет, малыш, Полина всего лишь твоя няня, она помогает присматривать мне за такой красотулечкой как ты, а вот отношения у нас с твоим папочкой. Мы так сильно любили друг друга, что на свет появилось такое солнышко, — приседаю и целую Маргариту в лоб.— Но папа и Полю целовал, а еще говорил, что женится на ней. Я видела, — насупив свои маленькие бровки, настаивает дочка.Смотрю на нее и не понимаю, она придумала или…Перед глазами мелькают эти странные взгляды Полины на моего супруга, ее услужливость и желание работать сверх меры. Неужели?…

Крис Гофман , Кристина Гофман , Мия Блум

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы