Читаем Железное сердце полностью

– Я слышал, что тебя задрали волки… утащили в лес.

– Ты слышал неправду.

– И удивился…

– Чему? – взвилась Софи.

– Тому, что его очаровательное высочество тебя не ищет.

Та же мысль давно не давала покоя самой Софи. И теперь она ответила Уиллу так, как отвечала себе:

– Он думает, что я умерла. Как до недавнего времени думал и ты.

– Ну да, а поискать твои останки ему в голову не приходило? Чтобы предать возлюбленную земле со всеми надлежащими почестями? А заодно и сохранить что-нибудь на память: пальчик там или зубик?

Софи встала как вкопанная. Уилл тоже.

– Гадости говорить обязательно? – сердито спросила она.

– Он тебя не искал, – ответил Уилл.

– Искал.

– Тогда почему не нашел? Он ведь такой умный.

– Не успел. Королева отправила его восвояси.

– Тогда почему он не вернется? Переоделся бы купцом или дровосеком да и искал бы тебя тайком.

Вспыхнув от гнева, Софи сорвалась с места и потопала вперед. И она еще хотела просить этого мелкого пакостника о помощи!

– У Хаакона есть другие обязанности! В том числе перед своим народом! Ты просто не понимаешь! – бросила она через плечо.

Уилл стоял и смотрел ей вслед.

А потом сказал, тихо, чтобы она не услышала:

– И ты тоже.

Глава 39

Софи застонала. Потом фыркнула. Яростно зашуршала сухими листьями.

Уилл уже обогнал ее на много шагов и даже не оглянулся.

Вчера, расставшись с солдатами, они провели в пути еще шесть часов, а сегодня отшагали еще двенадцать, устраивая короткие перерывы, чтобы развести костер, перекусить и идти дальше, и все это – без единого лишнего слова. После вчерашней ссоры они больше молчали.

Софи устала. У нее болели ноги. Думала она только о постели – мягкой, теплой, уютной постельке, которая была у нее в Лощине.

Дорога сделала крутой поворот. Глядя из распадка между холмами, они увидели наверху церковь – ветхую, серую от времени, с покривившейся колокольней.

– Вон церковь Святого Себастьяна. За ней деревня, – крикнул ей Уилл. – Срежем через кладбище, так быстрее будет. Пошли.

Он полез по склону холма. Софи неспешно последовала за ним.

– Ты идешь или как? Давай живее! – крикнул Уилл, который уже преодолел половину расстояния.

Софи мученически закатила глаза.

Вчерашние слова Уилла не давали ей покоя. Она не знала, за что он презирает ее, и, видно, узнать это ей было не суждено: не хотелось доставлять ему удовольствие, приставая с расспросами.

А еще она решила, что Уилл ей совсем не нравится, хотя нельзя не признать, что он ее здорово выручил. И вообще, для человека, который заявляет, что терпеть ее не может, он прямо из кожи вон лезет, чтобы сделать ей что-нибудь хорошее. Вот и в последние два дня он, видно, решил обучить ее всем премудростям лесной жизни, которые знал сам. Она запомнила, какие грибы можно есть, а какие лучше не трогать, научилась ставить настоящие силки и даже начала отличать съедобные растения от всех прочих.

– Смотри внимательно, – твердил он ей, показывая водяной шпинат двух видов. – Зеленые листья кормят. Красные листья убивают. Запомни, иначе не доберешься до Скандинайи.

Теперь, идя за ним вверх по склону, Софи почувствовала, как по спине у нее скользнул холодок. Ей не нравилась старая заброшенная церковь – там, поди, привидения водятся, – да и мысль срезать путь через кладбище тоже не особенно грела, но день близился к закату, а Уилл, как ей было известно, хотел попасть в деревню до закрытия лавок. Купив то, что нужно, он повернет обратно, не дожидаясь ночи.

На вершине Софи бросилась догонять Уилла, который уже шагал по кладбищу, мимо могильных камней и склепов.

– Далеко еще? – окликнула она его, запыхавшись.

– Осторожнее, тупица! Ты мне на ногу наступила!

Софи остановилась, возмущенная. Это уже слишком!

– Как ты меня назвал? – переспросила она.

– Никак я тебя не называл, – ответил Уилл.

Софи смерила его сердитым взглядом:

– Да что ты? А кто же это был?

Уилл остановился и повернулся вокруг себя, внимательно глядя в траву.

– Что ты ищешь? Здесь же одни грибы, – сказала Софи, имея в виду кучку мухоморов в ярко-красных шляпках с нарядными белыми крапинками.

– Правильно. Они как раз хотят, чтобы ты видела грибы.

– Кто – они?

– Земляные пикси. Никогда не задумывалась, почему с грибами так – не было, не было, и вдруг, куда ни глянь, везде они? – спросил Уилл. – Потому что это не грибы, а пикси. А чтобы их не заметили, они прячутся под шляпками, как грибы.

Софи наклонилась и протянула руку к ближайшему мухомору.

– Осторожно. Они вредные, – предупредил ее Уилл.

Пальцы девушки уже почти коснулись пестрой шляпки, когда та вдруг отскочила в сторону, затем приподнялась. Софи увидела крохотную остроносую мордашку с бусинками умных, пронзительных глаз.

– А ну, убери лапы, бестолочь! – приказал ей пикси.

От удивления Софи громко выдохнула. На существе были белая рубашка и зеленые башмаки на толстой деревянной подошве. Из-под краев шляпы торчали острые уши. Треугольные зубы показались принцессе большими и хищными.

– Нельзя обзываться, – строго сказал ему Уилл.

– Кто бы говорил, кочерыжка!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги