«Она точно не замужем и не первой молодости, — думал он про себя, — но выглядит достаточно свежо. Денег у нее наверняка немного, иначе бы она не снимала комнату в нашем захолустье. Похоже, училка».
— Как вам детей в школе учить, утомительно? — рискнул спросить он.
— В школе учить? О, есть куда более тяжелые профессии, — непринужденно ответила она. — А я что, выгляжу усталой? У меня есть подруга, она учительница в женской средней школе. К лету она сильно выматывается, — продолжала мисс Лоуренс. — Когда я устаю, то предпочитаю выезжать на море. Но в этом году захотелось куда-нибудь в тихое местечко и, похоже, я такое нашла. Ой, какая красота! — воскликнула она, когда повозка обогнула крутой холм, и они поехали вдоль берега реки. Шейд-Сити оправдывал свое название[15]
, по крайней мере частично, потому что стоял в расселине между высокими холмами, куда не проникали ни рассветные, ни закатные лучи солнца.В полдень с юга его обогревало стоящее в зените светило, а по ночам остужал северный ветер. В расселине едва хватало места для речушки и дороги, а сам «Сити» состоял из пяти-шести домов, кузницы и лавки, жавшихся к узким берегам.
Однако для деревенского лавочника это небольшое дефиле имело жизненно важное значение, поскольку соединяло широкие межгорные долины, и через него проходило все местное сообщение.
— Мария! — крикнул мистер Бизли. — Это мисс Лоуренс. Я сейчас отнесу наверх ее вещи. Луэлла! Покажи мисс Лоуренс ее комнату. Вы не заблудитесь, мисс, комнат у нас немного.
Радушие миссис Бизли оставляло желать много лучшего. Луэлла встретила квартирантку со скрытой враждебностью, а Вилли, застигнутый отцом за зубоскальством, получил подзатыльник, нагоняй и наказ вести себя прилично, иначе ему не поздоровится.
Но мисс Лоуренс не обращала на это внимания. Она спустилась к ужину скромно одетая, свежая и веселая. Оживленно болтала, нахваливала еду, ловко вызвала интерес у Луэллы и покорила Вилли, подарив ему механическую головоломку, которую вынула из кармана платья. Однако хозяйка дома оставалась холодна и несколько дней никак не реагировала на добродушное отношение со стороны непрошеной гостьи.
— Я сама стану прибираться у себя в комнате, — сказала мисс Лоуренс. — Мне это нравится, к тому же мне здесь нечем заняться, а у вас так много дел. Что бы мне хотелось есть? Да то, что у вас есть. Знаете, хочется сменить обстановку, и мне лишь бы не есть то, что дома.
Через некоторое время миссис Бизли призналась подруге и покупательнице, что от ее квартирантки «забот не больше, чем от мужчины, да и на вид она очень приятная».
— А что она все время делает? — поинтересовалась подруга. — У вас же нет веранды.
— Она не из тех, кто сидит на веранде, — отвечала миссис Бизли. — Она так называемая натуралистка. Разгуливает с театральным биноклем и книжкой. Вилли нравится увиваться за ней, а она ему много чего рассказывает о птицах, растениях, камнях и прочих штуках. Еще она грибы собирает, сама их готовит и ест. Говорит, что они лучше и дешевле мяса. Я-то к ним не притрагиваюсь, но экономия от этого хорошая.
Примерно через неделю миссис Бизли выбросила белый флаг и капитулировала. Через две она подружилась с квартиранткой, через три — прониклась к ней доверием. А когда от Луэллы и Берта Филдена узнала, что отец его скоро вернется, то поведала о бремени переживаний и нависшей над ней угрозе лишиться последнего.
— Дело не только в том, что это родительский дом, и я его люблю, — говорила она. — И не в том, что детям там было бы гораздо лучше, хотя этого уже достаточно. А в том, что, если мы станем там жить, торговля пойдет лучше. И я никак не могу его в этом убедить!
— Он думает, что видит гораздо дальше, так?
— Конечно! Но вы же знаете, каковы мужчины! Нет, не знаете, вы же не замужем. У него на уме только купить, продать и получить деньги. По-моему, он через раз остается в проигрыше, а мне об этом не говорит.
— А торговля в лавке идет бойко, верно?
— Шла бы лучше, если бы он всерьез занимался лавкой. Но он не делает, как надо, а берет все, что может наскрести, и вкладывает в землю. Потом ее продает и получает больше. Затем меняет коней на переправе, скупает товар у лотошников и перепродает — все время спекулирует. Не дает мне отправить Лэуллу в школу, и Вилли тоже… А вот теперь… нет, нельзя мне об этом с вами говорить, мисс Лоуренс!
— Если вам от этого станет легче, миссис Бизли, я вас охотно выслушаю. Есть вероятность, что я могу быть вам полезной. Мой отец занимается недвижимостью и много знает об участках в здешних краях.
— Да нет, тут нет ничего особенного… Поймите, я не жалуюсь на мистера Бизли… Тут дело в моей собственности. И вправду кажется, что она моя, и мне приходится подписывать купчие, но он же ее перепродаст!
— А почему вы ему это позволяете, если уверены, то он делает неправильно?
— Позволяю! Ах да, вы же не замужем! Позволяю! Мисс Лоуренс, вы не знаете мужчин!
— Но все же, миссис Бизли, если вы хотите сохранить собственность…