Читаем Желтые обои, Женландия и другие истории полностью

Повозка прогромыхала по мосту, завернула за угол и скрылась на еле заметной лесной дороге.

Когда мистер Бизли вернулся, над узким дефиле сгустились сумерки. Он злился оттого, что припозднился, поскольку очень рассчитывал покончить с юридическими формальностями дома, где мог как следует приструнить жену.

К тому же он устал и люто нахлестывал взмокших лошадей.

— Вилли! — крикнул он. — Эй ты, Вилли! Выходи и прими поводья!

Вечно напуганный ребенок не поспешил на его зов.

— Мария! — рявкнул он. — Мария! Где младший? Луэлла! Мария!

Он слез с повозки, ругаясь под нос, и ринулся к закрытой входной двери. Та оказалась заперта.

— Какого дьявола? — пробормотал он, потрясая кулаками и с силой барабаня в дверь. Потом перепробовал остальные — боковую, заднюю, в дровяной сарай — все на замках. Окна закрыты, ставни опущены. Его лицо потемнело от злобы.

— Они сбежали… Все… А я же ей не велел отлучаться сегодня вечером. Конечно, в Рокуэлл подались, лавку бросили и дом. Вот уж я ей покажу, когда вернется! А младшего нужно хорошенько выпороть.

Чуть позже он привязал лошадей, оставив груженую повозку в амбаре. Потом выбил стекло в кухонном окне и проник в дом.

В нос ударил влажный запах мыла. Мистер Бизли чиркал спичками в поисках лампы. Не нашел. Комната была совершенно пуста. Шкаф, кладовка и погреб — тоже. Вместе с ними — четыре комнаты наверху и чердак. И лавка.

— Вот дьявол! — выругался мистер Бизли. Он был озадачен сверх всякой меры, и его растерянность пересилила гнев.

Тут он услышал стук в дверь.

Однако это был не судья Филден, а Сэм Хант.

— Слышал, ты сегодня товару много привез, — непринужденно начал он. — Вот я и подумал — может, продать его захочешь. Нынче утром я тут все выкупил, лавку там, все остальное. А товар твой многого не стоит.

Мистер Бизли смотрел на него мрачнее тучи.

— Выкупил лавку, говоришь? Вот хотелось бы знать, у кого?

— Как, конечно у владелицы, у миссис Бизли! Расплатился наличными, честь по чести. Купил тут все с потрохами — с коровами, лошадьми, несушками и кошками. Повозка эта — и то не твоя. А одежда твоя — вон там в сундучке. Хотя… Товар оставь себе — тебе же какой-то капитал нужен.

Великодушно облагодетельствовав мистера Бизли, мистер Хант уехал.

Мистер Бизли вернулся в амбар. Распрашивать соседей он не испытывал ни малейшего желания.

Несомненно, миссис Бизли отправилась к сестре.

И она посмела выехать за его счет, воспользовавшись тем, что вся собственность записана на нее… Наверняка ее подбил Сэм Хант. Он их всех засудит — это же заговор.

Затем он уснул на сене, бормоча, что завтра всем отомстит.

От непривычной обстановки мистер Бизли проснулся рано и позавтракал галетами из повозки.

Потом с мрачным видом пошел пешком в деревню, отказываясь, когда зубоскалящие соседи предлагали подвести. Ранним утром он оказался у ворот дома, принадлежавшего жене. Дверь открыла ее сестра.

— Та-ак, — протянула она, не выпуская из пальцев дверную ручку. — Что тебе нужно в такую рань?

— Хочу видеть свою семью, — ответил он. — Да будет тебе известно, у мужчины в любом случае есть права в его семье.

— В этом доме твоей семьи нет, Вильям Бизли, — мрачно заявила она. — Нет, я не вру, за мной такого не водится. Если хочешь, можешь зайти и обыскать дом. Только когда квартиранты встанут.

— Где моя жена? — спросил мистер Бизли.

— Слава богу, я знаю только, что ты ее, похоже, нескоро найдешь, — добавила она, и тогда он повернулся и молча пошел прочь.

Тем же утром он явился в кабинет судьи Филдена.

— Уехала, да? — добродушно спросил судья. — А может, просто в гости. И забыла предупредить.

— Штука не только в этом. Хочу знать свои права в этом деле, судья. Был в банке — она сняла все до последнего цента. До последнего цента моих денег.

— А разве это не ее деньги, мистер Бизли?

— Какие-то — ее, а какие-то — нет. Там еще лежало все, что я заработал с самой свадьбы. Сами знаете, я много спекулировал, продавал, покупал, так что лежали там суммы немалые.

— И как же, черт подери, она смогла взять из банка твои деньги?

— Ну, они лежали там на ее имя. Сами понимаете, в интересах дела.

— Да, да, думаю, что понимаю. Так вот, я, признаться, не вижу, что ты можешь тут поделать, мистер Бизли. Понимаешь, по закону ты передал деньги ей в собственность, и она их забрала — вот и все.

— Она продала лавку! — взорвался мистер Бизли. — Все товары, движимое имущество. Она ведь не могла этого сделать, верно?

— Похоже, что смогла, не правда ли? Полагаю, это довольно самонадеянный шаг, и ты можешь подать иск на возмещение своих трудов… Конечно, в лавке заправлял ты?

— Если бы я знал, где она… — протянул мистер Бизли, зловеще потирая руки. — Но она как сквозь землю провалилась. И дети тоже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги

Память камня
Память камня

Здание старой, более неиспользуемой больницы хотят превратить в аттракцион с дополненной реальностью. Зловещие коридоры с осыпающейся штукатуркой уже вписаны в сценарии приключений, а программный код готов в нужный момент показать игроку призрак доктора-маньяка, чтобы добавить жути. Система почти отлажена, а разработчики проекта торопятся показать его инвесторам и начать зарабатывать деньги, но на финальной стадии тестирования случается непредвиденное: один из игроков видит то, что в сценарий не заложено, и впадает в ступор, из которого врачи никак не могут его вывести. Что это: непредсказуемая реакция психики или диверсия противников проекта? А может быть, тому, что здесь обитает, не нравятся подобные игры? Ведь у старых зданий свои тайны. И тайны эти вновь будут раскрывать сотрудники Института исследования необъяснимого, как всегда рискуя собственными жизнями.

Елена Александровна Обухова , Лена Александровна Обухова

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Мистика