Читаем Желтый дракон ЦЗЯО полностью

Тук позвонил в бронзовый колокольчик. В гостиную вошел слуга и молча поклонился. Тук, прищелкнув пальцами, указал на стоящий в углу и закрытый материей предмет с полметра высотой. Слуга снова поклонился, подошел к нему и сдернул покрывало. Взору Желтого Дракона открылась восхитительная фигура кхмерской мифической танцовщицы Апсары, выполненная из золота. Апсара грациозно изогнулась на золотой подставке в древнем ритуальном танце. Ее тонкие руки с красивыми длинными пальцами были подняты над головой, которую украшал островерхий убор, инкрустированный драгоценными камнями. С большим вкусом и умением был вырезан на ее тонкой талии пояс в виде лепестков лотоса.

Восторженный возглас едва не сорвался с уст Желтого Дракона. Но, перехватив выжидающий цепкий взгляд хозяина особняка, он заставил себя сохранить на лице бесстрастное выражение.

— Гм, недурно.

— Недурно?! — воскликнул Тук. — По-моему, восхитительно! Взгляните, какая работа. Двенадцатый век! Эта славная негодяйка долгое время украшала один храм недалеко от Пномпеня. Я давно к ней присматривался. И когда понял, что "красные кхмеры"[25] вот-вот захватят власть, решил, что для них такое сокровище — непозволительная роскошь.

— И во сколько же вы оцениваете эту... балерину? — небрежно поинтересовался Желтый Дракон.

— Вам, как старому другу, я могу предложить ее, скажем, за пятьсот тысяч долларов.

— Пятьсот тысяч? — Желтый Дракон покривился. — Вы шутите, уважаемый Тук. В этой танцовщице не больше десяти килограммов золота — от силы тысяч на сто. Ну и, конечно, работа, старина. Триста тысяч — это максимум, что я могу за нее дать.

—  Триста тысяч! — обиженно вскричал Тук. — Триста тысяч за такую прелесть! Это не двадцатый век. Вы только вдумайтесь — двенадцатый век! Уникальная скульптура - второй такой вы не найдете, ручаюсь.

"Что ты понимаешь в старинных вещах, - презрительно подумал о собеседнике Желтый Дракон. — Если бы ты был чуть-чуть умней, ты запросил бы за нее в три раза больше, и то это было бы дешево".

Тук подскочил к танцовщице и любовно погладил ее по золотой руке.

— Хорошо. Я согласен сбросить пятьдесят тысяч, но только ради вас. Берете?

Желтый Дракон прекрасно знал, что в Таиланде существует закон, запрещающий вывоз за границу антиквариата, и что контрабанда в этой области сильно затруднена. Тем более, когда речь идет о крупных вещах. Он немного разбирался в искусстве и сразу понял, что это не двенадцатый, а самое раннее — семнадцатый век, но тем не менее танцовщица представляла собой значительную ценность. Желтый Дракон не стал гадать, почему Тук не хочет переправить ее за границу сам, а начал продумывать, как он, Желтый Дракон, сможет ее вывезти.

— Нет, дорогой Тук. При всем уважении к вам я не смогу платить такие деньги за вещь, которая этого не стоит. Триста тысяч долларов — хорошая цена.

—  А бриллианты! — Тук ткнул пальцем в головной убор Апсары. — Вы забыли про бриллианты. Я не говорю об аметистах, сапфирах, но бриллианты... Три штуки, и каждый не меньше двух карат!

— Ну, хорошо. Триста пятьдесят тысяч и по рукам.

— Нет, — страдальчески морщась, ответил Тук, — не могу.

— Ну, будь, по-вашему, — миролюбиво сказал Желтый Дракон, — если бы не моя слабость к таким вещам...


Дня через три Тук пригласил Желтого Дракона на ужин. Они сидели на маленьких квадратных скамеечках за квадратным столиком, уставленным яствами. В комнате, которую освещали лишь два шестигранных разрисованных фонарика, свисавших с потолка над самым столиком, царил приятный полумрак. Мягкий красноватый свет покоился на хрупком фарфоре двух изящных старинных ваз в бело-голубых тонах, создавая впечатление, что внутри них находятся лампочки, и бархатил шероховатую поверхность патины на бронзовой курильнице. Тук философствовал.

— Красноречие и острый ум способствуют беспорядкам, — вещал он не спеша, с наслаждением отправляя в рот дольки вываренного в бульоне ласточкиного гнезда. — Литература и музыка способствуют распущенности нравов, доброта и человеколюбие — мать проступков. Когда потворствуют беспорядкам и распущенности нравов — они распространяются. Если у проступков есть мать, она способна плодить их бесконечно. Там, где существуют беспорядки и распущенность, народ сильнее своих властей. А что делать, чтобы власти оказались сильнее народа? Умело управлять им, поддерживать порядок. И наводить порядок следует еще до того, как вспыхнут беспорядки. Если же этим начать заниматься позже, то беспорядок только усилится. Чтобы сохранить порядок, нужно управлять людьми не как добродетельными — тогда они еще больше распускаются, а как порочными — тогда они полюбят порядок...

Он налил в маленькую чашечку из кувшина подогретое рисовое вино, отпил глоток и продолжал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Советский детектив. Библиотека в 30-ти томах

Похожие книги