Читаем Жемчуг (СИ) полностью

  Когда Мэй пришла с обедом, он уже вовсю работал.

  - Ты чего тут надымил? - осторожно спросила она, ставя поднос с едой на стол.

  - Так уж получилось, - вяло ответил Синг, не отрываясь от сверки с записями. Слова плыли перед глазами.

  - Ты опять не засыпал, да? - вздохнула она, гневно глядя на него. - Ты себя угробишь.

  - Если я не угроблю себя сейчас - потом продолжат гибнуть люди, - пробормотал Синг, осторожно помешивая содержимое колбы. -Я здесь, работаю, знаешь ли. Дым, отсутствия сна - это малая плата за... Что? - он перехватил её озабоченный взгляд на него.

  - Синг... У тебя пустая колба. Пустая, - она робко указала пальцем.

  Коллегист хмуро взглянул на действительно пустую колбу. Блеск. Просто прекрасно.

  - Но я... - хмуро попытался возразить он. - Я же... - он растерянно махнул колбой и едва не выпустил её из пальцев. - Я... Нет, погоди, - Синголо начал судорожно оглядывать стол.

  И обнаружил реагенты микстуры в тарелке для еды. Серый порошок и блестящие кристаллы щедро осыпали бутерброд, который лежал посреди выписок из "Истории алхимии".

  Плечи Синга беспомощно опустились.

  Проклятье.

  - Садись, - Мэй пододвинула стул ровно в тот момент, когда его колени предали его. - Тебе нужно поесть и выспаться.

  - Меня тошнит от еды, - вздохнул Синг, с чистым отвращением глядя на ветчину. - От одного вида хочется выблевать свои внутренности. И спать я не хочу.

  - Хочешь или нет - надо, - Мэй положила руку ему на плечо и наклонилась, заглядывая ему прямо в глаза. - Ты нужен этим людям. Я говорила, что у тебя получится всё, помнишь?

  - Такое не забудешь, - пробормотал Синг, виновато отводя взгляд. Проклятье. Зачем все напоминают ему об обязательствах? Он и сам помнит, но...

  - Эй! - пощёчина обожгла его щёку, и он ошарашенно моргнул. - Не смей снова это проворачивать!

  - Что проворачивать? - оторопело спросил Синг, потирая щёку.

  - Я вижу, что у тебя творится в голове! - Мэй говорила твёрдо, но как-то... Успокаивающе? - Прекрати думать о всяких глупостях и соберись. Ты нужен нам всем. Здесь. Понятно?

  - Какая разница... - Синг отмахнулся и вяло перевалился на стуле так, чтобы не смотреть в глаза Мэй. У неё такие красивые глаза, надо отметить... - Ко мне никто, кроме тебя, не заходит. Они там справляются и без меня.

  - Ты дурак, - она сказала это с таким упоением, что Синг хмыкнул.

  Пожалуй, в ней есть что-то от Пёрышко. Манера держаться, может? Или ещё что-то. Мысль назойливо вертелась, но, когда он пытался ухватить её за хвост, вновь скрывалась в потоке сознания.

  - Ты знаешь, почему только я ношу тебе еду? Почему только я захожу сюда?

  - Потому что только тебе есть дело до...

  - Ох, милый Синголо, ты бываешь таким дурнем, - она умиленно вздохнула и, к изумлению Синга, потрепала его по волосам. Засаленным и не расчёсанным волосам, с неловкостью подумалось коллегисту.- Ты два дня не спишь. И почти ничего не ешь. Ты видел себя в зеркало?

  - Я каждое утро...- зло начал Синг, но Мэй лишь просящим взглядом прервала его.

  - Ну не ври мне, Синг. Ты зарос, небрит, волосы у тебя спутаны. А эти круги под глазами? Когда я говорю с тобой, ты будто не здесь, - она вздохнула, сокрушаясь. - Если кто-нибудь ещё увидит тебя в таком состоянии, что останется от твоего дела?

  - И что же? - глупо спросил Синг.

  - Ничего, - Мэй встала - лишь затем, чтобы взять с подноса тарелку и впихнуть её в руки Сингу. - Если сейчас сюда зайдёт Броунсворт, если сейчас сюда зайдёт любой помощник-доброволец - через день или два все разбегутся. Людям нужен ты. Как надежда, как знамя.

  - Зря я дал тебе эти глупые стихи... - угрюмо пробубнел Синг, ковыряясь ложкой в овощном рагу. Она ведь права... Или нет?

  Какой из него символ? Худой, усталый, неумелый. Капля удачи - вот всё, что у него есть. Ха, знамя. Да он ниже почти всех их! Вот это символ, вот это знамя!

  - Ты знаешь, как тебя называют? - голос Мэй заставил его тяжело вздохнуть. Почему она не уходит? Она ведь понимает, что для него всё это - пытка?

  - Откуда я знаю. Я ж глупый, ты сама сказала. Я ничего не знаю, - он подцепил немного рагу ложкой и опрокинул его обратно в тарелку. Печальное зрелище.

  - Друг Смерти. Тебя называют Другом Смерти. Люди, которые внизу хнычут от боли, перешучиваются - мол, скоро ты договоришься с Братом-Смертью, и всё закончится.

  - Договорюсь?.. - Синг тряхнул головой. - Ничего не понимаю. Бред.

  - Говорят, ты пьёшь с ним чай тут. И каждая спасённая жизнь, каждое облегчённое страдание - это дело твоих рук.

  - Нелепые выдумки, - фыркнул Синг. Боги, до чего доходят люди?! Ха, хорошо, что его ещё не начали обожествлять! А ведь до этого недалеко, демоны раздери!- Как они до этого додумались? Полный бред и а... - он широко зевнул. - А-абсурд!

  - Им нужен ты. Во всех своих видах, - Мэй резко стала какой-то усталой. - Им нужен и лекарь, и молодой, уверенный парень, и Друг Смерти. Прекрати жалеть себя.

  - Я не...

Перейти на страницу:

Похожие книги