Читаем Жемчужная невеста полностью

– Могу предположить, что сегодняшний приступ непосредственно связан с прорывом на границе, – перебил меня Ортега, – я проанализировал время появления предвестников и первых симптомов. Полагаю, её высочество задело фоном, растекающимся от разрыва.

– Я думал об этом, – кивнул отец, – но боюсь, нам всё равно придётся ускорить бракосочетание Марианны и Аргвара Нери.

В смысле ускорить?! Мне же утром обещали почти месяц свободы!

– Мари, успокойся! – Из-за шока я на миг потеряла контроль над эмоциями, и отец это сразу заметил. – Мне казалось, мы утром всё обсудили, – добавил, глядя мне прямо в глаза.

Бездна…

Одна крохотная ошибка, а он уже что-то заподозрил!

– Обсудили, – ответила как можно спокойнее, – но ты сам сказал, что не успел уладить этот вопрос с Владыкой. А Нери не тот, кому можно просто приказать или поставить перед фактом.

– Вот ты о чём, – взгляд Алваро немного потеплел, но голос по-прежнему звучал настороженно. – Не переживай, никто не собирается идти на крайние меры. Я знаю, что предложить Аргвару.

Уверенность отца нервировала. Я понятия не имела, что он замыслил и чем собирался подкупить Владыку, но если повезёт – успею встретиться с Саифом и разобраться с нашей связью до того, как Алваро всё испортит.

– Ваше величество, предлагаю перенести этот разговор на утро, – Ортега подошёл ближе и протянул мне стакан с зельем, – леди Марианне нужно перекусить и ещё немного поспать.

– Я в порядке, – попыталась огрызнуться, вновь посмотрев на отца, – может, расскажешь…

– Нет, Суарес прав, тебе нужно отдохнуть. Продолжим утром.

– Нечестно! – надулась и залпом выпила зелье, по вкусу больше похожее на эльфийский синий чай, чем на мои привычные лекарства. А затем съела ещё кусочек шоколада.

– Отдыхай, сокровище моё, – голос Алваро наконец смягчился.

Наклонившись, он поцеловал меня в лоб и направился к выходу, но у самых дверей замер и на миг обернулся.

– Ортега, как закончишь, зайди в мой кабинет, нужно кое-что обсудить.

ГЛАВА 10: О любопытных горничных и романтичных кузнецах


Через полчаса, комната Марианны

Подготовка к свиданию проходила в сумасшедшем ритме…

После ухода отца Ортега провёл краткий инструктаж по основным симптомам приворотов, выдал небольшую аптечку и напомнил, если что-то пойдёт не так, я всегда могу призвать его с помощью сигнального перстня.

К концу разговора у меня сложилось впечатление, что целитель переживает о результатах встречи едва ли не больше моего. Это тронуло до глубины души, и в порыве чувств я поцеловала опешившего дракона в щёку, а после отправила на переговоры с Алваро.

Собираться при Ортеге было неловко, а времени оставалось в обрез.

Бодрящий душ, причёска, немного косметики, чтобы подчеркнуть свежесть образа и естественную красоту… Никогда ещё не собиралась так быстро, но от желания снова встретиться с драконом и расставить все точки над «и» у меня словно выросли крылья.

Оставалось переодеться и…

– Ваше высочество, только не это!

Я выудила из шкафа удобный и модный брючный костюм, а Люсьена вскинулась на задние лапки и зашипела. Кошечка была приверженцем старой школы и считала, что подобные наряды уместны только во время охоты и верховой езды.

– Люсьена, мне через лес бежать!

– Не спорю, это лучше, чем лапти и сорочка, – с тоской мяукнула кошечка, – но у вас столько роскошных платьев! Неужели вам не хочется сгладить утреннее впечатление и показаться во всей красе?

Слова пушистой манипуляторши попали в яблочко.

От воспоминаний о рассветном фиаско до сих пор хотелось провалиться к кикиморам. А про украденный плащ и забег в лаптях вообще лучше не вспоминать. Хорошо, что Саиф не видел, как я ползла по собственному саду и пряталась от стражи.

– Ладно, белки с тобой! – воскликнула, метнувшись к другому шкафчику. – Что предлагаешь?

– Так-с… Встреча будет проходить в неформальной обстановке, в лесу, поэтому наряд с открытыми плечами вполне уместен. Но учитывая ночное время суток лучше захватить накидку, – задумчиво протянула Люсьена, осматривая меня с головы до пят.

– Ты мне ещё шубку и бриллианты выдай, чтобы русалки со смеху пузырями изошли, – буркнула я.

– Шубку не дам, – прыснула кошечка, – а платье советую надеть новое, из оранжевого муара. Там мягкий корсаж и умеренно пышная юбка, которая не будет мешать передвижению.

– Издеваешься? – охнула. – Там семь подъюбников!

– Тогда изумрудное с золотой вышивкой, – в голосе кошечки проскользнула лёгкая укоризна, она явно считала, что настоящей принцессе и десять подъюбников для ночной пробежки не помеха. – Оно сшито по эльфийской моде, без корсета, с одной нижней юбкой. Дополните его белой кружевной шалью и будете выглядеть королевой.

– И маскировка хорошая, – кивнула, немного подумав, – если что, смогу слиться с кустами.

– Ваше высочество! – давясь смехом, фыркнула кошечка. – Довольно того, что утром вы пытались спрятаться от судьбы в дупле. Не думаю, что стоит закреплять успех.

– Да шучу я! – улыбнулась, пытаясь скрыть нервозность. – Лучше помоги переодеться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы