Читаем Жемчужная невеста полностью

Жаль, не додумалась заранее перекинуть сюда запасную обувь и одежду! Впрочем, одолженные у кикиморы лапти оказались на удивление удобными. А на драконий плащ вообще грех жаловаться. Он был изготовлен из специальной заговорённой ткани и сливался с местностью, словно кожа хамелеона.

– Семь минут до смены караула, – я сверилась с часами.

Времени оставалось впритык. Только бы альраун успел вернуться…

Позади раздался тихий треск. Вздрогнув, мы с Люсьеной одновременно обернулись и увидели замершую неподалёку белку. В зубах она держала небольшой жёлудь и свёрнутый в трубочку лист.

– Послание для Гортензия от сэра Дубовича?

Зверёк кивнул и, шмыгнув ко мне, вручил передачу. Расшифровывать подобные лесограммы я не умела, потому поблагодарила пушистого посыльного и попросила заскочить попозже ко мне в комнату за чаевыми. Сейчас отблагодарить, увы, нечем, а лесным жителям я прилично задолжала.

– Гортензий вернулся! – мяукнула кошечка.

Альраун замер на границе защитного купола и махал нам ботвой, сообщая, что всё чисто, можно перебираться в сад.

Попрощавшись с белкой, сверилась с графиком патрулей. Удача вновь повернулась к нам лицом, а не драконьим тылом, и сейчас был идеальный момент, чтобы прошмыгнуть в лабиринт.

– Готова? – обратилась к кошечке.

Дождавшись утвердительного кивка, я тенью выскользнула из кустов и помчала к альрауну. За мной белоснежной стрелой рванула Люсьена.

В отличие от Гортензия мы не могли похвастаться неприметностью, так что вся надежда на расписание стражи и драконий плащ.

Рывок! В один прыжок я пересекла защитный купол и буквально кубарем закатилась за новые кусты. А через секунду из лабиринта показались два охранника.

Пока всё шло по плану. Мужчины неспешно проверили сектор Н7 и направились дальше, в сторону моего любимого шатра. Дождавшись, пока они отойдут на достаточное расстояние, поползла вдоль кустов к лабиринту.

Гортензий бежал впереди, разведывая обстановку и следя, чтобы стражники не вернулись, а Люсьена прикрывала тылы.

К счастью, до лабиринта добрались за пару минут и без приключений. В такую рань там быть никого не должно, и я надеялась быстро пересечь его. Но рисковать не стала и снова отпустила духа в разведку.

Как оказалось, не зря. Мы преодолели половину пути, когда бегущий впереди Гортензий замер и предупреждающе взмахнул ботвой, а затем выстрелил из листьев облачком красной пыльцы, сообщая что за поворотом засада.

Проклятье!

Эта дорога самая короткая и удобная. В обход до оранжереи будем добираться минут двадцать, если не больше. Да и риск, что наши перебежки кто-нибудь заметит, намного выше.

Взглянула на часы. Согласно расписанию, стражник, охранявший лабиринт, как раз сдавал смену. Горничным здесь делать нечего, садовник обходил эту часть сада на рассвете. Скорее всего, впереди кто-то из фрейлин. И, пожалуй, я даже знаю кто…

Дождавшись, пока альраун снова обернётся, я сложила ладони капюшоном, как у разъярённой кобры. Так мы в шутку называли мою старшую фрейлину – Терезу Балтимер. Дух прыснул и корешками изобразил змею поменьше, а затем показал цифру «1».

Фух! Если там не моя старшая фрейлина, а одна из её помощниц, шансы есть.

Приказав Гортензию активировать ловушку, я шмыгнула за постамент Первого дракона. Величественный ящер лежал на земле, расправив каменные крылья и подставив мраморную чешую восходящему солнцу. При желании за ним могли спрятаться ещё три принцессы, так что о конспирации я не переживала. Главное, чтобы с тыла кто-нибудь не подкрался.

Три… два… один! За соседней изгородью послышался шелест женских юбок и звонкий смех. Мы с Люсьеной заранее записали на кристаллы звуки моих шагов и голос, а Гортензий спрятал артефакты в саду.

Ловушка была древней как мир, но сработала безупречно. Леди Монтгомери рванула на звук как охотничья собака, учуявшая зайца. Когда она пронеслась мимо нас, мы с Люсьеной выждали пару секунд для надёжности, а затем выскользнули из укрытия и поползли в сторону оранжереи.

Перебираясь от куста к кусту в лаптях и драконьем плаще, я чувствовала себя ужасно глупо. Но ради цели готова терпеть любые неудобства. Понять бы ещё, как извиниться перед Владыкой и всё объяснить?

Идея с письмом мне нравилась, но пока я даже не представляла, что можно написать…

«Темнейшей ночи, господин Саиф! Это Мири. Надеюсь, вы помните меня? Утром я выпала из дупла вам на голову, а затем ограбила и сбежала не прощаясь. Скажите, вы не хотели бы встретиться снова?»

М-да, многообещающее начало… Хотя, с учётом приворота дракон примчится, даже если отправлю к нему Гортензия с пустым конвертом. Или сам меня найдёт. Вопрос лишь в том, в каком настроении он явится на встречу и что потребует за своё молчание?

Бегущий впереди альраун снова замер и жестом приказал залечь на дно. Мы с Люсьеной тут же спрятались за фонтаном, а через миг мимо прошелестела юбками мадам Бургун. Ещё одна сообщница леди Балтимер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы