Читаем Жемчужная невеста полностью

Я уже не сомневалась, что старшая фрейлина прознала о побеге и подготовила ловушку. Тереза была опытной интриганкой и давно пыталась меня на чём-нибудь подловить, но пока нам с хранителями удавалось держать оборону. Надеюсь, этот раз не станет исключением.

– Гортензий, проверь оранжерею! – приказала жестами.

Дурные предчувствия усиливались с каждой секундой. Я кожей чувствовала, что впереди капкан, но никак не могла понять, где именно притаилась Тереза.

На удивление, альраун обернулся быстро и взмахнул ботвой, сообщая, что впереди всё чисто. Странно… В чём подвох?

– Ваше высочество! – чуть слышно мяукнула Люсьена и коснулась моей руки своей лапкой. – Лучше поторопиться.

– Да, – ответила так же тихо и тенью проскользнула в оранжерею.

Отсюда до тайного хода рукой подать. За пару минут добрались до нужной статуи и, убедившись, что за нами никто не наблюдает, я активировала механизм. Постамент беззвучно отъехал в сторону, а едва мы спустились по лестнице в туннель, так же тихо вернулся на место.

Самое сложное позади, теперь никто не сможет нас преследовать. Магия лабиринта пропускала только членов императорской семьи, но отчего так тревожно в груди?

Рискнув, я всё же направилась к своей комнате. В туннеле было безопасно, так что шли быстро, не оборачиваясь. Альрауна я вновь пересадила в карман плаща, чтобы не отставал, и теперь впереди бежала кошечка, освещая дорогу магическим шариком.

Поворот, ещё один… и мы замерли у входа в мои апартаменты. Я приложила ладонь к руническому контуру на стене, и двери лаза отворились, пропуская нас внутрь. Но не успели мы войти в спальню, как из коридора донёсся шум.

– Мессир Суарес, я буду жаловаться на вас его величеству! – шипела леди Балтимер.

От неожиданности я чуть не подскочила, но быстро взяла себя в руки и, подкравшись ближе, приникла ухом к дверям.

– Можете пожаловаться хоть Пресветлой. – Мой целитель был спокоен и невозмутим, как океан во время штиля. – В спальню принцессы я вас всё равно не пущу.

От слов Суареса по коже волной прошлись мурашки и захотелось тихонько запищать от счастья. План Терезы стал понятен в один миг. Змея была невероятно умна и неплохо знала меня. Наверняка догадалась, что я ни за что не упущу такой шанс и сегодня точно отправлюсь в Русалочью рощу.

Прикинуть мой маршрут дело несложное, вариантов всего два: лабиринт и библиотека. Я не сомневалась, что за книжными полками также ждали приспешники леди Балтимер. А сама змея решила пойти ва-банк и заползти в мою комнату, вот только нарвалась на верного Суареса.

Целитель знал меня с рождения и прошёл со мною все приступы и тяжелейшее лечение. Он был мне ближе брата, практически вторым отцом. Только в отличие от императора Ортега относился ко мне с пониманием и не ограничивал свободу. Он не раз выручал, рискуя всем, и сейчас героически держал оборону, не позволяя кобре проползти в спальню.

К слову… а точно ли она намеревалась поймать меня с поличным? Может, хотела задержать в саду, а сама в это время собиралась что-то найти в моей комнате или подкинуть?

Хм… это нужно обдумать! Но для начала избавимся от леди Балтимер!

Пока Ортега и Тереза спорили, я тихонько сбросила драконий плащ и натянула любимый пушистый халат. Замоталась в него по горло, чтобы спрятать помятую и местами разорванную сорочку, а затем сменила лапти с онучами на мягкие тапочки.

Затолкав улики за штору, взлохматила волосы посильнее и изобразила угрюмую, недовольную гримасу.

– Я злая, невыспавшаяся сова. Ненавижу подъём на рассвете, – прошептала, настраиваясь на нужный лад, – если бы не вопли в коридоре, спала бы до обеда и никого не трогала!

Самое смешное, что это правда. Ночь я обожала и частенько ложилась спать под утро. Слуги об этом знали и до обеда не тревожили меня. Лишь Тереза регулярно вламывалась на рассвете, пыталась перевоспитать и приучить к нормальному графику.

Свои манёвры она объясняла заботой о моём здоровье, и отец был с ней солидарен. Хотя и он вёл такой же образ жизни, спал по несколько часов в день.

Уж не знаю, как Балтимер умудрялась всегда обходить меня и заручаться поддержкой императора, но после сегодняшнего случая нужно с этой змеёй быть вдвойне осторожной. И постараться как можно быстрее избавиться от неё.

Спор в коридоре набирал обороты. Бегло взглянув на себя в зеркало и убедившись, что выгляжу достаточно сонной и помятой, поплелась к дверям. При этом специально опрокинула лежащую на тумбочке книгу и сдавлено выругалась:

– Проклятье! Люсьена, зажги свет или открой шторы! Не видно ничего…

– Сию минуту, ваше высочество! – кошечка мигом распахнула шторы.

Я продолжила путь, с удовольствием отмечая воцарившуюся в коридоре тишину. Раздражение Терезы я чувствовала кожей, змея явно не ожидала такого поворота.

Добравшись до двери, прежде чем открыть, поинтересовалась:

– Что происходит?! Во дворце пожар? Потоп? На нас напали твари Пустоши?

– Ваше высочество! – кобра мигом взяла себя в руки и сладко пропела: – Ну, что вы такое говорите! На улице чудная погода, я хотела пригласить вас на прогулку…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы