— Потому, — невозмутимо продолжал тот, — что Винченцо и его “сестра” — одно и то же лицо. Этот чемодан определенно принадлежал кому-то из пассажиров почтовой кареты, но не мисс Денвилл. Мне пришло в голову, что находящаяся в нем одежда может подойти по размеру мужчине такого телосложения, как Винченцо, а парик он прячет где-то еще. Если моя догадка верна и Винченцо иногда переодевается в женское платье, становится понятно, почему нам было так чертовски трудно гоняться за этой “парочкой” по всей Европе. Странно, почему я не подумал об этом раньше? Мы же знали, что они никогда не появляются вместе, и всегда получалось так: упустив одного из них, мы тут же нападали на след другого.
— Все это чрезвычайно интересно, — вставила мисс Денвилл. — Видимо, вы приняли меня за женщину, которая на самом деле мужчина, который иногда переодевается в женское платье, но мне действительно пора уходить.
— Минутку, мисс Денвилл. — Мистер Дарси придержал ее за локоть. — Прежде чем вы нас покинете, я должен удостовериться, что этот мужчина — тот, кого мы ищем, и разработать наилучший план действий до того, как он нас увидит.
Кейтли еще не вполне оправился от шока, вызванного неожиданным открытием хозяина, поэтому последнему пришлось повторить свой вопрос.
— Как он выглядел, сэр? — словно эхо отозвался слуга, продолжая пребывать в состоянии остолбенения. — Да он это, будьте спокойны! Невысокий, гибкий как женщина, белобрысый и дерганый как черт… прошу прощенья, мэм!
Пораженная внезапной догадкой, мисс Денвилл воскликнула:
— Неужели?.. Да, вы наверняка говорите о французе-беглеце!
Глава третья
Мистер Дарси взглянул на Хелен.
— Что вы сказали?
— Француз-беглец! — повторила она. — Один из моих попутчиков.
— Похоже, мы говорим о двух разных людях. Винченцо — итальянец.
— Но вы сказали, что он блондин хрупкого сложения.
— Верно.
— Тогда он не может быть итальянцем.
— Мисс Денвилл, — с похвальным терпением произнес мистер Дарси. — Вы были в Италии?
— Нет, но…
— В таком случае вам, по-видимому, неизвестно, что не все итальянцы брюнеты. Уверяю вас, среди них довольно часто попадаются и блондины, особенно на севере страны. Винченцо родом из Падуи.
— Вот как? — Хелен на секунду смутилась, но тут же вновь бросилась в атаку. — Все равно я утверждаю, что он не похож на итальянца!
— Согласен, под стереотип он не подходит, — с задумчивым видом подтвердил мистер Дарси. — Мисс Денвилл, — вкрадчиво продолжал он, — вы говорите по-французски или по-итальянски?
Вопрос удивил ее, но, будучи искренней по натуре, она честно призналась, что по-французски еще кое-как объясняется, а итальянского не знает совсем.
— И вы собираетесь стать гувернанткой? — поддразнил он.
— Зато мои акварели очень хвалят! — с гордостью заявила она.
— Ваши художественные таланты, несомненно, очень пригодятся десятилетнему мальчику, — подхватил мистер Дарси. — Впрочем, к делу это не относится. Поскольку вы не знаете итальянского, мне придется пересмотреть свой замечательный план.
— Ни один из ваших планов мне не подойдет, — сообщила Хелен.
— Попытаюсь придумать нечто такое, что пришлось бы вам по вкусу.
— Мне действительно пора, — забеспокоилась она, пропустив его обещание мимо ушей. — Кейтли, будьте любезны, помогите мне, пожалуйста.
— Ах, как я неловок, мисс Денвилл, — спохватился мистер Дарси. — Позвольте представить вам моего слугу. Кейтли, ты уже имел удовольствие пообщаться с мисс Денвилл, а теперь знаешь, как ее зовут.
— Рад с вами познакомиться, мэм! Хелен не поддалась на уловку мистера Дарси, имеющую целью задержать ее.
— Я бы выразила сходные чувства, но очень спешу, — ответила она. — Прошу вас, мистер Дарси! Я не могу более задерживаться!
Кейтли немного смутился.
— Уже уходите, мэм? Вы помогли нам понять, кто такой Винченцо, да так ловко, что я решил: теперь вы с нами заодно.
— Так оно и есть, но мисс Денвилл пока об этом не знает, — подтвердил мистер Дарси.
— Ничего подобного! — возмутилась Хелен.
Кейтли почесал в затылке.
— Не пойму я, мэм. Стоило мне вас увидеть, я сразу смекнул, что вы барышня порядочная. Ну, думаю, не похоже, чтобы она была “сестрой” этого прохвоста Винченцо. Рад, что вы ни при чем! Выходит, у него вообще нет ни сестры, ни подружки. Но хозяин всегда знает, что делает, и если он считает, что вам лучше остаться с нами, значит, так тому и быть.
— Видите, мисс Денвилл? Вот вам самое авторитетное мнение, — заявил мистер Дарси.
Хелен чуть не задохнулась от возмущения.
— С какой стати я должна прислушиваться к мнению Кейтли?
— Потому что мы знакомы много лет, мэм! Я знал хозяина, когда он еще бегал в коротких штанишках! — вмешался слуга, довольный таким простым объяснением.
Хелен не сразу нашлась что ответить.
— Я не могу больше терять ни минуты! — в отчаянии воскликнула она.
— Вы правы, — согласился мистер Дарси. — Кейтли, распорядись, чтобы подали мою карету.
Тот немедленно пошел выполнять указание. Когда дверь за ним закрылась, мистер Дарси повернулся к Хелен и любезно произнес:
— Думаю, вы предпочтете почтовой карете мой экипаж. У него отличные рессоры.