Читаем Жена на время полностью

— Нет, сэр, его нигде нет! — подтвердил судья. — То есть где-то он есть, но не в нашей округе.

— Это обнадеживает. Объяснитесь, пожалуйста, — попросил мистер Дарси.

Мистер Вест с удовольствием сообщил, что избавился от “итальяшки” весьма оригинальным способом: послал ему повестку.

— Повестку?

— Ну да! Знаете, я люблю их рассылать. Выглядят официально, придают весомость. У меня в секретере их целая пачка, уже подписанных, на тот случай, если вдруг возникнет необходимость. Все совершенно законно. О, это не то, что вы подумали. Я храню их под замком, в потайном ящичке.

— Ясно. И какое же… э-э… обвинение вы предъявили синьору Бартолли?

— Нарушение общественного порядка, — ответил мистер Вест, весьма довольный собой.

— Он осознал серьезность этого документа?

— Не вполне, пока я не пригрозил упрятать его за решетку, если он не уберется отсюда.

— Тонко.

— Ну-ну… — рассудительным тоном начал мистер Вест, — я хотел избежать недоразумений.

— Полагаю, он принял ваш ультиматум не без возражений.

— Конечно. Он был вне себя! Подозрительный тип! Я его сразу раскусил. Наговорил мне с три короба, я и половины не разобрал. С самого начала ясно было, что у него не все дома. В общем, я предложил отвезти его с сестрой в Харстед в моем экипаже, поскольку своего у него нет. Решил, что это будет справедливо после того, как я с ним так обошелся.

— И отвезли?

— Отвез. То есть его одного, без сестры. Грациелла, говорит, уехала раньше, не могла здесь больше оставаться, слишком, мол, ей больно. Страдает от разбитого сердца — извините, сэр, что повторяю его слова.

— Бедная мисс Грациелла! — посочувствовала Хелен.

— А? Ну да! Хотя на вашем месте я бы не брал это в голову, миссис Дарси. Темное дело, чертовски темное! И если уж мистер Дарси ничего не помнит, не вижу, почему вы должны обращать внимание на то, что говорит ее братец. Небось, перепутал что-нибудь. Не в себе он, итальянец этот, да и что с него взять, раз у него мать немка. Мисс Грациелла, наверное, тоже с приветом. Вот кое-кто утверждает, что у нас, англичан, немецкие предки, но я эту теорию не признаю. С трудом верится, ей-богу!

Рано поутру, еще до прихода синьора Бартолли, мистер Вест занялся изучением карты Священной Римской империи и теперь явился вооруженный арсеналом новых географических фактов. Он ничуть не удивился, обнаружив, что названия немецких городов почти невозможно произнести на цивилизованных языках — что с них взять, с этих пруссаков, еще тупее итальянцев! Конечно, к Берлину это не относится, но смотрите, что немцы сделали с таким замечательным названием, как Кёльн. Произносят его как…

Тут Хелен встала и, сославшись на мигрень, попросила ее извинить.

— Я чувствовала себя неважно, — пожаловалась она, — но только сейчас ощутила в голове ужасную тяжесть.

Мистер Дарси бросил на жену подозрительный взгляд.

— Дорогая, — озабоченно сказал он, — позвольте мне сопровождать вас.

— Нет-нет, дорогой, — сладким голоском пропела Хелен. — Лучше составьте компанию мистеру Весту.

Мистер Дарси продолжал настаивать.

Судья понимающе кивнул: волнения, естественно, не прошли даром для миссис Дарси и сказались на ее здоровье. С несвойственным ему тактом он заторопился, добавив лишь несколько замечаний об иностранцах вообще и об итальянцах-полукровках в частности.

— Просто поразительно, — заметила Хелен после его ухода, — голова больше не болит! Как это может быть?

Мистер Дарси проявил полное безразличие к внезапному недомоганию супруги и ее чудесному выздоровлению.

— Вы открываетесь мне с неожиданной стороны, дорогая, — усмехнулся он. — Неужели вы не почувствовали угрызений совести, оставляя меня, беззащитного, на милость нашего знатока географии?

Уголки ее губ дрогнули от сдерживаемого смеха.

— Думаю, вы бы отлично сумели защититься, — ответила она и добавила: — Когда создается ситуация, опасная для жизни, я всегда придерживаюсь девиза: “Каждый — за себя”.

— Только бесчувственные люди способны руководствоваться подобным принципом, — назидательно произнес мистер Дарси.

— Не сомневаюсь, что вы любите ближнего, — тут же парировала Хелен, — но только не за карточным столом. Однако давайте поговорим серьезно, обсудим план действий. Наверно, Винченцо уже возвращается.

— Видимо, да, — отозвался мистер Дарси, — но сразу он не явится. Может, только к ночи, если мистер Вест отвез его в Харстед. Оттуда путь неблизкий, так что у нас есть в запасе какое-то время.

Уже давно — начиная с появления Винченцо накануне вечером и последовавшей за этим игры в пикет и сегодня с самого утра — у Хелен на языке вертелся один вопрос. Теперь она решила рискнуть и задала его.

— Конечно, вы не обязаны отвечать, — начала она, подняв на него глаза, — но от меня было бы больше проку, знай я, что вы ищете в его чемодане. Можете не открывать мне всей правды, если не хотите, но хотя бы намекните. Наверно, тогда я бы сообразила, где искать. — Хелен помолчала, стараясь определить его реакцию. — Конечно, можете не отвечать, — повторила она, — если это секрет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы