— Нет, я понимаю, — продолжал спутник, не слушая. — Взять на опасную прогулку недруга и как следует проучить. Я бы тоже такую штуку выдумал. Но… Что это? — Испугал его хруст ветки.
— Это я.
Венди перевел дух.
— Ты чего такой нервный?
— Того, — отозвался он. — Тихо!
За деревьями мелькнула тень, и дальше мы уже шли молча, не упуская эту тень из виду. Эсмирато, казалось, знал куда идти и не смотрел по сторонам, выбирая путь. И зря — оглянувшись, он мог бы увидеть преследователей, особенно Венди, который подпрыгивал на месте и шарахался от каждого шороха и колыхания веток.
Я пытался запомнить дорогу, руководствуясь внутренним чутьем направления, чтобы вернуться обратно без приключений.
— Ты слышишь? — насторожился Венди, вслушиваясь в мертвую тишину.
— Мой конь? — понадеялся я.
— Нет! Это тонкий звук. — Друг ринулся дальше, не дожидаясь меня, будто его что-то влекло.
Обогнув стену деревьев, крепко сцепленных меж собой ветками, мы очутились в обособленном от всего леса месте. Пышные кусты усыпали светлячки, сияя розовыми и желтыми огоньками. Голубые цветы ковром устилали полянку, а в ее глубине, возле каменной покрытой мхом глыбы, истекающей ручьями, таилось что-то святящееся, издающее тот тонкий звук, слышный уже и мне. Эсмирато загораживал обзор, оставалось только догадываться, над чем он там склонился.
— Сдается мне, это не Халцедон, — шепнул Венди.
— Еще неизвестно, надо проверить. — Кто знает, на что способны сумеречные, вдруг они исчезают впотьмах, чтобы потом светиться посреди леса? Шагнул вперед, но не бесшумно, как хотелось.
— Кто здесь? — обернулся Эсмирато.
Подумал, что скрываться нет смысла и вышел на свет.
— О, и герцог Лириканто тут, — нахмурился кэшнаирец. — Замечательно! Вы следили за мной? Хотя чего спрашивать, очевидно же, что — ДА!
— Одному гулять по лесу не очень разумно. — Попытался я заглянуть ему за спину, но он упрямо что-то загораживал. Нет, там определенно не лошадь, что-то меньшее, гораздо меньшее. — Как ты нашел это место? В путеводителе о нем ни слова.
— Ну разумеется! — пришел в благодушное настроение принц. — Откуда бы вам о нем знать. Оно скрыто от посторонних.
— А ты, значит, не посторонний.
— Не совсем, просто я кое-что могу.
— И что ты можешь?
— Чувствовать природную магию. А если магия сильна, она ощущается и на расстоянии.
— Это место силы? — указал я пальцем в землю. Я ничего не чувствовал, разве что покалывание в боку, обозначающее, что рядом течет кэшнаирская кровь.
— Оно самое, — самодовольно сложил руки на груди Эсмирато; его перстень светился.
— Что это?
Он опустил взгляд и, выругавшись, спрятал руку подмышку.
— Всего лишь кольцо.
— А за спиной что? — не отставал я.
Сощурившись, он уставился в упор, словно стараясь определить, удастся ли меня провести. Я вопросительно приподнял бровь, вглядываясь в его оценивающие глаза.
— Цветок, — оповестил округу скучающим голосом Венди, подкравшийся со стороны, пока я проворачивал отвлекающий маневр. — Всего-то… Зачем тебе цветок?
Эсмирато неожиданно покраснел и отступил со своего караульного поста.
— Зачем ему цветок? — не дождавшись ответа, адресовал Венди вопрос мне.
Я тоже промолчал, невольно залюбовавшись красотой необыкновенного экземпляра местной фауны. Фиолетовые, переходящие в синь лепестки светились, храня в сердцевине золотистые тычинки. Цветок издавал однотонный звук, от которого клонило в сон.
— Если это все, то мы возвращаемся, — подавил я зевок — никогда в особенности не любил внеплановые пробежки впотьмах по лесу.
— Вас сюда никто и не тащил, — огрызнулся кэшнаирец.
— В самом деле? — вступился Венди. — У Кармаэля лошадь пропала!
Вот, кстати, да!
— Сам виноват! Удержать не смог, — резюмировал этот выскочка.
— Кто ж знает, как ее удержать! Инструкция к подарку не прилагалась! — уже орал Венди.
— Инструкция? — снисходительно ухмыльнулся темный. — Может вам еще и план по захвату Кэшнаирской Империи предоставить?
— Было бы неплохо!
Мои талахари злобно уставились друг на друга.
— Что мне сделать, чтобы удержать Халцедона? — спросил я, опасаясь как бы простая перебранка не переросла в обвинение в политическом заговоре против известной империи, потому как Вендиан Лириканто, обладая определенными территориальными владениями и будучи герцогом, имел голос в Совете, тем самым являясь в какой-то степени официальным представителем саразийского государства. И бросая заявление в лицо одному из правящей династии Кэшнаира о том, что неплохо бы, в обход маячащему на горизонте мирному договору, разрешить военный конфликт в одностороннем порядке и вовсе не в пользу Астарты, был риск поставить собственную империю в неудобное положение. И не только империю. Я уже чувствовал себя дураком, выслушав от Венди подобный намек. Здесь не до шуток!
Злость в глазах Эсмирато поостыла.
— Вначале надо найти коня, а потом приручить. И тут я не помощник. Не люблю сумеречных, с ними много возни. Но ты, говорят, с детства о них грезишь.
С детства? Ну ничего не утаишь!
— А хоть бы и так, то что?
— Ладно, может, и помогу.