Блейк засмеялся, а в его глазах вспыхнул тот блеск, при виде которого Энди была вынуждена класть ногу на ногу.
– Неужели? Честно говоря, думаю, в самом конце я на минуту потерял сознание.
– Нет, ты выкрикивал его. Снова и снова. – При воспоминании об этом по ее спине пробежала дрожь. – Кажется, еще были выкрики «О боги!» и «Не останавливайся!», но в основном это было мое имя. – Энди была просто потрясена тем, что ей удается обсуждать с ним столь интимные подробности, не покраснев и не опустив головы.
Правда, конечно, он кричал «Дреа!», но и это считается, не так ли? Вообще-то теперь, когда она обо всем этом думала, то поняла, как редко Блейк правильно называет людей, так что прозвище, которое он ей дал, уже не казалось ей столь унизительным. Оно было даже немного… милым. Хм! Блейк – милый! Да Энди бы даже в голову не пришло добавить это прилагательное к его профилю. Интересно, насколько неверными могут оказаться первоначальные впечатления, когда лучше узнаешь человека.
Вернувшийся с дымящимися пиалами супа мисо официант прервал размышления Энди. Он поставил по пиале перед каждым из них.
– Будьте осторожны, – сказал официант на плохом английском. – Суп очень горячий.
Перед уходом он еще раз поклонился.
– Блейк, подожди минут… – начала было Энди, когда он наклонился к своей пиале.
Но было уже слишком поздно.
– Я обжег язык, – пожаловался он, съев всего лишь одну ложку мисо.
– Если бы ты подождал всего минуту, этого бы не случилось, – проворчала Энди, прежде чем подуть на собственный суп.
– Я не хотел ждать. – Голос Донована стал ниже, и Энди подняла голову. – Я понимаю принцип отсроченного удовольствия, но иногда надо брать то, что хочешь, в тот самый момент, когда тебе хочется. – Его глаза потемнели, и, похоже, все мысли о супе улетучились из головы Эндреа.
Для пробы Энди под столом сбросила с ноги туфлю и медленно пробежала пальчиками по его ноге.
Блейк не отреагировал.
Она подняла ногу выше, дотронулась до его икры и уткнулась пальцами в бедро. Не считая того, что он прищурился, ничего. Ее пальцы добрались до его чресел и убедились в том, что его плоть восстала. Только сейчас Блейк охнул.
А потом он позвал официанта.
– Мы возьмем эти суши с собой, упакуйте, пожалуйста.
Глава 14
Блейк не мог сдержать себя и нервно постукивал ногой по полу лифта, который вез его вместе с упакованными суши. Это была идея Эндреа уходить и приходить по отдельности, когда они обедали вместе, чтобы у других служащих не сложилось неверное впечатление об их отношениях. Точнее, верное впечатление. Не считая того, что это вообще никого не касалось, менеджерам было запрещено встречаться с подчиненными. А их отношения были слишком близки.
Несмотря на это, Блейк с одобрением отнесся к предложению Энди выходить по отдельности, только ему было невдомек, почему он всегда должен подниматься последним? И почему именно он несет еду? Правда, он полагал, что поступает по-рыцарски, заботясь о багаже. Однако запоздалое прибытие оказывалось… неудобным… и не по одной причине. Например, так было, когда Энди довела его до сильного возбуждения, а потом отправилась в свое путешествие наверх. Как сейчас.
Так, может быть, в конце концов, хорошо, что еду несет он.
Когда лифт наконец остановился на нужном этаже, Блейку пришлось приложить усилия, чтобы не отправиться в свой кабинет бегом. Особенно когда он подошел ближе и увидел, что дверь закрыта. Эндреа всегда работала с открытой дверью. Что она там делает? Что-то безнравственное? Может, она ждет его раздетая, раскинувшись на верху картотеки? Черт! Не стоит ему представлять такое. Теперь его походка замедлилась, как и было необходимо.
Блейк был так сосредоточен на своей цели, что, подходя к двери своего кабинета, не заметил сидевшего в приемной человека.
– Прошу прощения… – Мужчина вскочил со своего стула. – Мистер Донован, мне необходимо поговорить с вами, если позволите.
Блейк нахмурился, нажав на ручку двери. Она была заперта. Его пульс ускорился. Похоже, Эндреа действительно что-то замышляет.
– Мистер Донован?
Блейк оглянулся на мужчину.
– Извините. Я сейчас занят. Договоритесь о встрече с моим секретарем. – Он переложил пакеты в руках, пытаясь залезть в карман за ключами.
– Похоже, ваша секретарша ушла на ленч, – сказал незнакомец.
Конечно, ушла. Черт возьми! Хорошо, что Сара ушла на ленч, потому что Эндреа склонна пошуметь.
И ему это нравилось.
– Мистер Донован?
О да! Кто-то ведь все еще разговаривает с ним. Блейк снова покосился на надоедливого парня. Это же его собственный служащий, наконец понял он. Менеджер отдела развития проектов. Это ведь Дженнингс Брюс? Нет. Последний был известный велосипедист без ноги. Или это Брюс Дженнер? Вечно он их путал. Хотя этот тип вовсе не Брюс. Но у него похожее имя.
Впрочем, как бы его ни звали, этот парень приходил в кабинет Блейка всего несколько недель назад для того, чтобы попытаться убедить его помочь в продвижении по службе одного из членов команды. Дело уже пошло, но оставалось еще немало хлопот.
Зато можно не сомневаться, зачем он сюда пришел.