– А что еще мне оставалось делать? Не могла же я делиться с ним подозрением, что его мать застрелила отца.
– И что ваш сын похоронил его.
– Я ведь не знала этого в то время.
Но голос ее прозвучал как-то неубедительно.
– Даже если бы я знала, я не могла бы рассказать об этом ни Стэнли, ни кому-то другому. Такова уж наша женская участь – вечно заботиться о своей плоти и крови.
Я оставил ее и под потоками проливного дождя поуехал в больницу. Это было четырехэтажное бетонное здание, расположенное в центре городского квартала. Дежурная сестра любезно подтвердила, что миссис Броджест разрешено принимать посетителей, и назвала номер ее палаты, находящейся на четвертом этаже.
Но сначала я нанес визит в отделение патологии. Кабинет заведующего и лаборатория находились на первом этаже в конце длинного зеленого коридора. На двери висела табличка: «Вход только по разрешению властей».
Мужчина в белом халате с лицом стоика вежливо, но без интереса приветствовал меня. К его столу была прикреплена карточка с именем: «В. Силькокс, доктор медицины». Он сообщил мне, что тело Лео Броджеста еще не привезли, но что он ожидает его с минуты на минуту.
В глазах доктора, скрытых очками в большой грубоватой оправе, я увидел профессиональный интерес.
– Я думаю, вы многое связываете с ним.
– Очень многое. Вам надлежит поискать огнестрельные раны, особенно в области головы. Некоторое свидетели считают, что он был застрелен. Но свидетели эти не очень надежны. Нужны конкретные доказательства.
– Именно для этого я и нахожусь здесь. Я гораздо лучше изучил мертвецов, чем живых людей.
– Скажите, а тело Стэнли Броджеста еще у вас?
– Оно в морге. Хотите взглянуть на него?
– Да, я хотел бы взглянуть вместе с вами на причину смерти.
– Многочисленные раны, нанесенные длинным ножом.
– В грудь или в спину?
– В грудь и брюшную полость. И еще его ударили киркой в затылок.
Поднимаясь на эскалаторе на четвертый этаж, я почти позавидовал Силькоксу. Его свидетели уже находились в прошлом, они ничего не ощущали.
Меня остановила девушка-няня. Она сказала, что миссис Броджест чувствует себя лучше, но время посещения следует ограничить десятью минутами.
Я постучал в дверь личной палаты Элизабет Брод-жест и получил разрешение войти. Комната была полна цветов. На столике рядом с вазой с желтыми нарциссами стояла визитная карточка Брайана Килпатрика.
Элизабет сидела в кресле у открытого окна. На ней был яркий цветастый халат, и выглядела она хорошо. Тем не менее в ее глазах я увидел какую-то безнадежность. Это заставило меня придержать язык. Она заговорила первой:
– Вы мистер Арчер, не так ли? Очень рада вас видеть. Теперь у меня есть возможность поблагодарить вас.
Я изобразил удивление:
– За что же?
– За то, что вы вернули моего внука. Его мать звонила мне совсем недавно. Теперь, после потери сына, Ронни – это все, что у меня осталось.
– Он очень хороший мальчик и, надеюсь, у него все будет в порядке.
– Где вы нашли его? Джин не совсем ясно объяснила мне.
Я коротко рассказал ей обо всей истории и, в заключение, добавил:
– Нельзя слишком винить эту девушку. Она видела, как убили вашего сына, и это потрясло ее. Она думала лишь о том, как бы спасти Ронни.
Говоря это, я вспомнил, что Сьюзен была свидетельницей двух убийств, и спросил себя: возможно ли, чтобы Элизабет Броджест убила не только своего мужа, но и сына, или кого-нибудь подослала убить его? Я не мог спросить ее об этом. Слова благодарности все еще звучали в моих ушах.
Как это часто делают свидетели, Элизабет сама помогла мне:
– К сожалению, я не очень поняла, что это за девушка. Как, вы сказали, ее имя?
– Сьюзен Крэндел.
– Что же она делала там с моим сыном и внуком?
– Думаю, что она пыталась разобраться в прошлом.
– Я не вполне понимаю – вас. Сегодня мне вообще как-то не по себе.
В ее голосе я уловил раздражение. Похоже, оно относилось как ко мне, так и к ней самой.
– Сьюзен уже была там раньше, – сказал я. – Тогда она была совсем маленькой девочкой. Однажды ночью она приехала туда со своей матерью. Возможно, вы помните ее мать. Ее девичья фамилия Никерсон. Я знаю, что она раньше работала у вас.
Раздражение в ее голосе переросло в явное неудовольствие:
– Кто вам все это рассказал?
– Многие. Вы почти последняя в списке тех, с кем я разговариваю об этом деле. Надеюсь, вы поможете мне восстановить события, происшедшие в «хижине» пятнадцать лет назад.
Она покачала головой и отвернулась. Ее профиль на фоне окна, подернутого пеленой дождя, напоминал классический медальон.
– Сожалею, но не могу вам помочь. Меня там не было.
– Но ваш муж был там, миссис Броджест.
Она медленно обернулась ко мне.
– Откуда вы можете это знать?
– Он и не покидал этого места. Его застрелили и похоронили там. Сегодня мы выкопали его останки.
– Понимаю…
Она не сказала, что именно она поняла, и веки медленно прикрыли ее глаза. Кожа плотно обтягивала голову и делала ее похожей на вырытый сегодня труп.
– Тогда все кончено…
– Не совсем.
– Для меня совсем. Я потеряла сына, а теперь узнаю, что погиб и мой муж. Это самое дорогое, что у меня было. Самое дорогое.