"Don't ask me: don't make me talk of it," she answered.
- Не спрашивайте меня, не говорите об этом! -отвечала она.
"I'm not fit now. I have been cruelly used and cruelly wronged.
- Меня жестоко обидели, мне причинили страшное зло.
You will be kinder than ever, if you will walk on fast, and not speak to me.
Но если вы хотите мне добра, идите быстрее и не говорите со мной.
I sadly want to quiet myself, if I can."
Я очень хочу молчать, я очень хочу успокоиться, если только смогу.
We moved forward again at a quick pace; and for half an hour, at least, not a word passed on either side.
Мы поспешно продолжали наш путь и около получаса не произносили ни слова.
From time to time, being forbidden to make any more inquiries, I stole a look at her face.
Время от времени я украдкой смотрел на мою спутницу.
It was always the same; the lips close shut, the brow frowning, the eyes looking straight forward, eagerly and yet absently.
Выражение ее лица оставалось по-прежнему хмурым, губы были сжаты. Она вглядывалась в даль напряженно и в то же время рассеянно.
We had reached the first houses, and were close on the new Wesleyan college, before her set features relaxed and she spoke once more.
Показались первые дома, мы миновали предместье и вышли к городской школе. Только тогда лицо ее прояснилось, и она заговорила снова.
"Do you live in London?" she said.
- Вы живете в Лондоне? - спросила она.
"Yes."
- Да
As I answered, it struck me that she might have formed some intention of appealing to me for assistance or advice, and that I ought to spare her a possible disappointment by warning her of my approaching absence from home. So I added, "But to-morrow I shall be away from London for some time.
- И, думая, что, возможно, она рассчитывает на мою помощь в дальнейшем и что мне следует предупредить ее о моем отъезде, я прибавил: - Но завтра я уезжаю на некоторое время.
I am going into the country."
Я еду в деревню.
"Where?" she asked.
- Куда? - спросила она.
"North or south?"
- На север или на юг?
"North-to Cumberland."
- На север, в Кумберленд.
"Cumberland!" she repeated the word tenderly.
- Кумберленд... - Она с нежностью повторила это название.
"Ah! wish I was going there too.
- Я бы тоже хотела поехать туда.
I was once happy in Cumberland."
Я была когда-то счастлива в Кумберленде.
I tried again to lift the veil that hung between this woman and me.
Я снова попытался поднять завесу, которая разделяла нас.
"Perhaps you were born," I said, "in the beautiful Lake country."
- Вы, наверно, из прекрасного озерного края? -спросил я.
"No," she answered.
- Нет, - отвечала она.
"I was born in Hampshire; but I once went to school for a little while in Cumberland.
- Я родилась в Хемпшире, но когда-то я ходила в школу, недолго, в Кумберленде.