Но ожиданиям историков и исследователей не суждено было сбыться. Известный историк Н.П. Таньшина, ссылаясь на зарубежный источник[476]
, пишет: «Наследники княгини Ливен вывезли их из Берлина, переправили в Брюссель, а затем продали в Британский музей. Туда же были переданы наследниками в дар имеющиеся у них письма»[477]. Здесь начинается целая цепочка непонятных, на наш взгляд, событий, на которые пока нет достоверных пояснений. Как известно, прямых наследников у княгини Д.Х. Ливен, как уже упоминалось, не было. Кем были на самом деле «наследники княгини» и в каких родственных отношения они состояли, с Дарьей Христофоровной, в публикации, к сожалению, не указано. Можно осторожно предположить, что речь, скорее всего, идёт о племянниках и племянницах княгини или об их детях. В любом случае эта версия требует уточнения и документального подтверждения.И ещё одна загадка. В приведённом выше сообщении указано, что архив княгини Ливен приобрёл Британский музей. Однако известно, что значительная часть эпистолярного наследия Дарьи Христофоровны хранится в нескольких фондах Государственного архива Российской Федерации (ГАРФ). В таком случае получается, что парижский архив княгини до сих пор находится в Англии. А в России на полках архивов хранятся документы и письма Д.Х. Ливен, отправленные ею в разное время своим адресатам в Петербурге. На наш взгляд, было бы правильным объединить оба архива. Для этого необходимо найти способ, как получить или приобрести у английского музея документы, дневники и письма русской разведчицы и дипломата. Без этого восстановить многие страницы подлинной биографии Дарьи Христофоровны Ливен (Бенкендорф) будет весьма затруднительно.
В числе первых шагов по биографическому описанию основных периодов жизни и деятельности княгини Д.Х. Ливен стала работа французского журналиста и писателя Эрнеста Доде, старшего брата известного романиста Альфонса Доде. Его книга на французском языке «Daudet E. Une vie d’ambassadrice au siecle dernier. La princese Lieven» была издана в Париже в 1903 году. Название книги на русский язык можно перевести как «Жизнь посланницы прошлого века. Княгиня Ливен». При этом следует иметь в виду, что слово «Ambassadrice» во французском языке имеет несколько значений и может быть переведено, как представительница, посланница, посол или посредник. Заметим, что книга стала, пожалуй, первой попыткой рассказать французскому читателю о жизни таинственной русской аристократки, о которой много говорили среди парижской знати. Для слов о встречах с ней нашлось место даже в мемуарах великого Шарля де Талейрана-Перигора, вышедших в 1881 году в Париже[478]
.Большинство историков в нашей стране и за рубежом считают, что вершиной дипломатической и разведывательной деятельности Д.Х. Ливен стал британский период её жизни. Именно в годы пребывания в Лондоне, как считал известный историк английской внешней политики Гарольд Темперли, наиболее ярко проявились способности и умения русской княгини проникать в сокровенные тайны королевского двора и британской знати. Российский историк Н.П. Таньшина приводит слова английского историка о том, что «она была признанным лидером в английском обществе в течение почти двадцати лет, и никогда еще иностранка не получала сведения об английском обществе из первых рук и не обладала бы большим влиянием в нем»[479]
. Книга английского историка-исследователя «Неопубликованный дневник и политические очерки княгини Ливен вместе с некоторыми ее письмами», изданная в Лондоне в 1925 году, включает документы, письма, дневниковые и другие записи, относящиеся к периоду 1825–1830 годов.О жизни жены русского посла в Лондоне Д.Х. Ливен немало интересного рассказывается в книгах зарубежных авторов. Среди таких изданий можно назвать: Письма Доротеи, княгини Ливен во время ее пребывания в Лондоне, 1812–1834. Лондон. 1902;
В 1938 году в Великобритании вышла книга «Княгиня Ливен», написанная лектором истории Оксфордского университета Харфордом М. Хайдом. Особый интерес вызывает книга современного американского историка Джудит Л. Кромвель под названием «Доротея Ливен: русская княгиня в Лондоне и Париже. 1785–1857 гг.» В этом иллюстрированном издании, вышедшем в 2006 году, достаточно подробно приводятся ключевые события её биографии, а также полное жизнеописание, в основном в периоды пребывания в английской и французской столицах. К сожалению, книга до сих пор не переведена на русский язык и в этой связи недоступна для многих русскоязычных читателей.
В 1903–1904 годах на страницах журнала «Русская старина» была опубликована переписка княгини Д.Х. Ливен с некоторыми лицами. А в январском номере этого ежемесячного исторического издания в приложении был помещён её портрет, где она изображена сидящей в кресле в достаточно пожилом возрасте.