Читаем Женский портрет полностью

С самого приезда в Гарденкорт она редко выходила из дома, поскольку погода не располагала к прогулкам. Сегодня же вечер выдался прекрасный, и поначалу мысль о прогулке показалась отличной. Догадка, которую я упомянул, была вполне правдоподобной, но успокоиться Изабелле не помогла, и ежели б вы видели, как ходит она из стороны в сторону, сказали бы, что совесть ее нечиста. Она не испытала умиротворения, когда спустя четверть часа, подойдя к дому, увидела, как из-под портика выходит в сопровождении гостя миссис Тушетт. Видимо, тетка предложила ему поискать Изабеллу. Принимать гостей настроения у нее не было, и будь малейший шанс, она бы ретировалась за одно из вековых деревьев. Однако знала, что ее успели заметить, и ей не оставалось ничего, кроме как подойти.

Лужайка перед Гарденкортом была довольно обширна, и Изабелла шла долго; при этом она заметила, что лорд Уорбертон несколько скованно сцепил руки за спиной и опустил очи долу. Оба, и гость, и хозяйка, показательно молчали; однако даже издалека Изабелла увидела, что взгляд, который миссис Тушетт коротко бросила на нее, исполнен выражения. Им тетя словно бы четко и язвительно говорила: «За этого, исключительно послушного аристократа ты могла бы выйти!» Впрочем, ничего подобного Изабелла не прочитала в глазах самого лорда Уорбертона. Вместо этого в них говорилось: «Мне, право слово, очень неловко, но без вашей помощи не обойтись». Он был очень мрачен, очень вежлив и впервые с тех пор, как Изабелла его повстречала, приветствовал ее без улыбки. А ведь даже во дни горя он всегда начинал разговор с улыбки. Выглядел его светлость чрезвычайно смущенным.

– Лорд Уорбертон любезно приехал навестить меня, – сказала миссис Тушетт. – Он, правда, не ждал застать тебя в Гарденкорте. Мне же сообщили, что тебя в доме нет, и потому я, зная, какие вы с ним старые друзья, предложила самостоятельно искать тебя.

– О, в шесть сорок отходит нужный мне поезд, на нем я успеваю вернуться домой к ужину, – очень невпопад объяснил миссис Тушетт компаньон. – Я счастлив, что вы еще не уехали, – сказал он затем Изабелле.

– Право слово, я здесь ненадолго, – несколько порывисто ответила она.

– Понимаю, но надеюсь, что вы останетесь еще на несколько недель. Вы приехали в Англию раньше, э-э, чем планировали?

– Да, очень неожиданно для себя.

Миссис Тушетт отвернулась, делая вид, будто оценивает состояние поместья, которое и впрямь было ненадлежащим, тогда как лорд Уорбертон слегка помедлил. Изабелла решила, что он хотел, довольно смущенно, поинтересоваться делами ее супруга, но вовремя осекся и продолжил говорить о другом, только как-то бесконечно хмуро – либо же полагая, что пребывает в доме, который недавно посетила смерть, либо же по каким-то иным, личным причинам. Ежели дело было в личных причинах, то на сей счет оправдание у него, к счастью, имелось: он мог выдумать какие угодно. Изабелла же, присматриваясь к его светлости, мысленно отметила, что лицо у него даже не печальное, но какое-то до странного невыразительное.

– Ежели бы мои сестры знали, что вы здесь, они бы с радостью приехали, лишь бы вы только их приняли, – продолжал лорд Уорбертон. – Окажите любезность, повидайте их до отъезда из Англии.

– С огромным удовольствием. У меня сохранились весьма теплые воспоминания о ваших сестрах.

– А может быть, вы приедете на день-другой в Локли? За вами, знаете ли, еще есть старое обещание. – Тут его светлость слегка покраснел, отчего его лицо приобрело более знакомый вид. – Хотя, возможно, сейчас не стоило вспоминать о нем. Вы, разумеется, не думаете о разъездах по гостям. Однако я предлагаю отнюдь не загоститься. Мои сестры будут в Локли пять дней, на Троицу. И когда бы вы приехали – раз уж говорите, что не задержитесь в Англии надолго, – я бы устроил так, чтобы в поместье буквально не было никого лишнего.

Изабелла подумала, не имеет ли он в виду, что в доме еще будут его суженая с матерью, однако не стала высказывать эту мысль вслух.

– Огромнейшее вам спасибо, – ограничилась она благодарностью. – Боюсь, я не знаю, куда меня занесет на Троицу.

– Но ваше обещание в силе, не так ли? Заглянете в следующий раз.

Изабелла оставила вопрос без ответа. Она некоторое время смотрела на собеседника и пришла к выводу, что – как это случалось уже не раз, – ей жаль его.

– Как бы вы не опоздали на поезд, – сказала она, а после прибавила: – Желаю вам всяческого счастья.

Лорд снова покраснел, на сей раз даже гуще, и взглянул на часы.

– Ах да, шесть сорок, времени мало, но у двери меня ждет экипаж. Премного вам благодарен. – Изабелла так и не поняла, за что ее благодарят: то ли за напоминание о поезде, то ли за более сентиментальное замечание. – Прощайте, миссис Осмонд, прощайте.

Не глядя Изабелле в глаза, лорд Уорбертон пожал ей руку и обернулся к миссис Тушетт. С ней он распрощался столь же кратко, и вскоре обе дамы провожали взглядом его светлость – лорд широким шагом шел через лужайку.

– Вы уверены, что он женится? – спросила Изабелла у тетки.

– Не более чем он, а в своих намерениях он, похоже, тверд. Принял мои поздравления.

Перейти на страницу:

Похожие книги