Читаем Жены и дочери полностью

Молли была только рада тому, что леди Харриет принимает за нее все решения. Пошел дождь – день вообще для августа выдался хмурым, а в камине ее собственной гостиной плясал на душистых поленьях веселый огонь. Комната располагалась высоко, и из нее открывался прекрасный вид на парк, а еще был виден шпиль холлингфордской церкви – Молли утешительно было думать, что дом так близко. Ее оставили одну, она прилегла на диван – книги под рукой, огонь потрескивает, порывы ветра швыряют в оконное стекло дождевые струи – ненастье снаружи лишь оттеняет уют внутри. Паркс распаковала ее вещи. Леди Харриет представила Паркс Молли в таких словах:

– Вот, Молли, это миссис Паркс, единственный человек на свете, которого я боюсь. Она бранит меня, если я перепачкаюсь краской, как будто я еще совсем маленькая, и заставляет меня лечь в постель, хотя мне хочется посидеть подольше. – (Паркс все это время сумрачно улыбалась.) – И я решила избавиться от ее тирании, а в жертвы выбрала вас. Паркс, правь мисс Гибсон железной рукой, безжалостно заставляй ее есть и пить, спать и отдыхать и одеваться так, как сочтешь нужным.

Начала Паркс свое правление с того, что уложила Молли на софу и сказала:

– Если вы мне дадите ключи, мисс, я пока разложу ваши вещи, а там дайте мне знать, как придет время убирать вам волосы ко второму завтраку.

Похоже, что простонародные выражения, которые леди Харриет употребляла от случая к случаю, она переняла не у Паркс, ибо та явно гордилась правильностью своей речи.

Спустившись ко второму завтраку, Молли обнаружила в столовой «кузена Чарльза» и его тетушку леди Камнор. Это был некий сэр Чарльз Мортон, сын единственной сестры леди Камнор: невзрачный белокурый мужчина лет тридцати пяти; был он несказанно богат, крайне благоразумен, неловок и немногословен. Вот уже много лет он питал безответную привязанность к своей кузине, леди Харриет, которая не подавала ему даже тени надежды, хотя мать ее всей душой желала этого брака. Впрочем, леди Харриет была с кузеном на дружеской ноге – гоняла его по поручениям, говорила, что делать, а чего не делать, решительно не сомневаясь в его беспрекословном повиновении. Вот как она распорядилась относительно Молли:

– Чарльз, эту барышню нужно забавлять и развлекать, но так, чтобы сама она не утруждалась: она очень слаба, ей вредны и телесные и умственные усилия. Я прошу тебя присмотреть за ней, когда понаедут гости, и найти ей такое место, где она все увидит и услышит, но без всякой суеты и напряжения.

Сэр Чарльз приступил к делу прямо во время второго завтрака – он взял Молли под ненавязчивое покровительство. Он мало что ей говорил, но немногие его слова были исполнены симпатии и дружеского участия; как и рассчитывала леди Харриет, Молли почти сразу поняла, что на него можно положиться с легкой душой. Вечером, когда остальные члены семьи ужинали – Молли уже выпила чая и теперь спокойно отдыхала, – пришла Паркс и помогла ей переодеться в новый наряд, приготовленный для визита к Киркпатрикам, по-новому и очень изящно убрала ей волосы; глянув на свое отражение в трюмо, Молли с трудом признала себя в этой элегантной барышне. Леди Харриет отвела ее вниз, в просторную пышную гостиную, которая с детских лет осталась для нее мучительным воспоминанием: здесь она так долго ходила взад-вперед! В дальнем конце сидела за вышивкой леди Камнор; весь свет свечей и пламени камина, казалось, сосредоточился в одной точке, где леди Харриет заваривала чай; лорд Камнор уже ушел спать, а сэр Чарльз читал вслух пассажи из «Эдинбургского вестника», пока все три дамы занимались рукоделием.

Перед отходом ко сну Молли вынуждена была признать, что визит в Тауэрс можно назвать скорее приятным, чем наоборот; она пыталась примирить давние впечатления с нынешними, пока не заснула. Впереди ее ждал еще один относительно спокойный день – гостей ожидали только к вечеру. Леди Харриет повезла ее на прогулку в своей легкой коляске, запряженной пони, и впервые за много недель Молли ощутила восхитительную весну выздоровления, увидела танец духов юности в свежем воздухе, очищенном вчерашним дождем.

Глава 58

Возрождение надежд и новые перспективы

– Если вас это не утомит, душенька, спуститесь нынче к ужину; тогда вы сможете знакомиться с гостями по очереди, а не попадете сразу в толпу незнакомцев. Холлингфорд тоже приедет. Надеюсь, вам будет весело.

Перейти на страницу:

Похожие книги