«Добро пожаловать, Меир», – гласит повешенный над столом плакат. Эти же слова торжественно повторяет Натан. «С чем связана такая большая радость? – спрашиваю. – Мы что, уже победили на выборах без моего ведома?» Дана просто ликует от этого моего вопроса. «До чего ты смешон в полночь». Генри приносит из кухни напитки. «Причем тут выборы? – сердится Натан. – Оставь меня с эмоциями Хаггая. Теперь я научился быть с ним осторожным. Не для того отец мой создал инвестиционную фирму, чтобы я рисковал ею во имя политической борьбы. Слишком много людей, слабых, как ты, Меир, и странных, как Хаггай, окружают меня». – «Но теперь мы празднуем, – напоминает Дана. – Мы же согласились, что ты будешь более сдержан». Генри смотрит на нее с изумлением, несомненно, думая, что когда-нибудь удостоится такой жены, как Дана.
«Все в порядке, – говорит Натан. – Партийные дела Хаггай может продолжать. Я еще решу, до каких пор он может этим заниматься. Пока же я обязан занять его и следить за тем, чтобы не было серьезных нарушений с его стороны. А теперь, Меир, идем. Сейчас ты увидишь свою комнату». – «Не одну, а несколько комнат», – поправляет его Дана. «Точнее, даже не несколько комнат, а тут для тебя приготовлена целая квартира», – подытоживает Натан. Меня же сейчас квартира не очень интересует, тем более, что она видна мне целиком. Но они упрямо заставляют меня обойти квартиру, буквально вынюхать ее, поковырять краску, чтобы оценить качество работы. Еще немного, и я выберу себе стену (когда узнаю, где будет моя кровать), которую пробуравлю небольшими отверстиями, чтобы повесить что-нибудь, приемлемое моей душе. Помню до мелочей кусок стены в доме родителей, на которой выстроил все мои размышления, по сути, на всю длящуюся жизнь.
«Все, что тебе необходимо, здесь у тебя под рукой», – успокаивает меня Натан. «Но это же не мой дом», – пытаюсь я внести ясность в ситуацию. «Верно, твой дом остается твоим, здесь же, по сути, мой дом», – говорит Натан. «Наш», – поправляет его Дана. Натан приглаживает свои совсем редкие волосы и говорит: «Да, наш, наш». – «Но если это ваш, что я тут делаю, сторожу его от воров?» – удивляюсь я. «Это тоже идея», – неожиданно встревает в разговор Генри. Натан просит его выйти из комнаты (я тут же вспоминаю тигра, разгуливающего по квартире, но мне становится стыдно от этой мысли).
«Меир, нет в данном случае никакой великой революции. Мы просто нуждаемся в тебе», – говорит Дана. «И что я могу еще сделать, чего не сделал до сих пор?» – «Делай все, что хочешь. Живи своей жизнью. Мы хотим дать тебе возможность жить так, как ты это понимаешь, ничего особенного для нас не делая». – «Но почему здесь?» – неприятно спрашивать, но я все же решаюсь. Быть может, последний отдых дома все же вселил в меня смелость. «Иди сюда, Меир, сядь между нами, – просит Дана, и я ей, естественно, подчиняюсь. – Чувствуешь, как нам приятно быть втроем?» – «Но что будет с моим домом?» – снова спрашиваю я и удивляюсь себе. «Дом твой стоит на своем месте, никто его у тебя не отбирает. Рахель сможет прийти сюда, когда она захочет». – Успокаивает меня Дана. Натан продолжает (и трудно мне определить, кто из них обращается ко мне): «Теперь наконец-то ты можешь успокоиться и заняться тем, что ты любишь. Мы хотим, чтобы ты был только наш. Никаких усилий и траты сил на других. Ты, конечно же, человек свободный, но ты и любимое мое достояние. Ты, Меир, – и пойми это в положительном смысле – представляешь некую форму моего имущества. Я хочу, чтобы у меня было что-то постоянное и приемлемое, и ты избран. Я долгое время колебался и сомневался, ибо в последние годы ты ослабел. Но Дана заупрямилась: “Только наш Меир подходит”, – как она любит говорить мне».
Теперь Дана вдохновенно объясняет мне, насколько мое положение чудесно. «Ты еще не увидел все, но эту квартиру мы выбрали как одну из самых новых, современных и удобных. Здесь ты можешь жить, вообще не выходя наружу, и получить все, что тебе необходимо. Абсолютно все». – «Сможешь заказывать кошерные обеды и даже красивых девиц», – смеется Натан. Дана, несомненно, сильно щипает его за ногу, боясь, что он меня оскорбил. «Но не думай, что всегда у тебя здесь будет тишина и покой, – говорит Натан. – Дана и я хотим совершить поездку по разным странам в течение нескольких месяцев, и эта квартира будет постоянным местом, куда наши сыновья смогут приходить, чтобы отдохнуть. И мы, конечно же, вместе с Маор будем приходить сюда время от времени. Это наше место, и ты будешь его хранителем». – «Даже растить его, как ребенка», – перебивает его Дана. Но Натан, не обращая на нее внимания, продолжает: «Мы должны знать, что хотя бы одно наше место в мире остается неизменным. На это место мы всегда можем вернуться, видеть лишь твое лицо и слушать лишь то, что ты можешь нам сообщить».