Моё сердце встрепенулось, и я почувствовала, что он не лжет. Если бы он был в форме, я бы могла объяснить его слова. Полиция ассоциировалась у меня с безопасностью, с отцом. Но пока он стоял здесь в своей фланелевой рубашке, такой широкоплечий, я инстинктивно почувствовала уверенность в том, что с Брэнсоном Векслером мне ничто не грозит. Вне зависимости от того, в каком он был настроении.
У меня заурчало в животе, и я ухватилась за него. Может быть, никакого трепета и не было, просто я хотела есть. Я задумалась на мгновение, потом поняла, что устала все просчитывать, и направилась на кухню.
– Я готовила ужин. Томатный суп и жареные тосты с сыром. Хотите?
Его ярко-зеленые глаза расширились от удивления, и раздражение рассеялось.
– Я… эм… – Брэнсон бросил взгляд на камин, потом на меня, и уже во второй раз за день я увидела озорную искорку в глазах мужчины.
Я отмахнулась как бы от себя самой и пошла на кухню:
– Да бросьте вы, я голодна, вы меня отвлекли от ужина. Так что либо присоединяйтесь, либо смотрите, как я ем, и продолжайте обвинять меня в том, чего я не делала.
Брэнсон усмехнулся и последовал за мной:
– Жареные тосты с сыром и томатный суп – звучит превосходно. Спасибо.
Я почувствовала смесь трепета и «О-боже-мой-Фред-что-же-ты-творишь?».
– Прекрасно. Хотите майонез к сыру? Или вы из тех, кто не в курсе, как правильно его есть?
Он рассмеялся, на этот раз уже более раскованно:
– Не знал, что у вас такое странное чувство юмора.
Я снова включила плиту и посмотрела на него:
– Я не шучу.
Брэнсон замер, будто ожидая продолжения, а затем едва заметно кивнул:
– Ну, хорошо. В таком случае, спасибо, нет, я, пожалуй, буду есть его неправильно.
– Вам же хуже. – Я стала намазывать масло на хлеб. Флиртовала ли я? Отнюдь. – Только не пытайтесь выпросить у меня кусочек, когда увидите, насколько это аппетитно. – Застрелите меня! Да! Я флиртовала!
– Не беспокойтесь, меня вполне устроит вариант без майонеза. – Брэнсон прошел на кухню, снял с себя куртку, повесил ее на спинку стула и, оперевшись руками на кухонный стол, спросил: – Могу я вам чем-нибудь помочь?
Немного помедлив, я отрицательно покачала головой и сконцентрировалась на сыре в страхе, что моя реакция может меня выдать. Ерунда это все! Та самая ерунда, которая незаметно для тебя самой разливается теплом по телу. Та самая ерунда, которая связывала моих маму и папу, а теперь маму и Барри. Та самая ерунда, которую Гаррет не мог дать мне на протяжении восьми лет нашего брака.
– Спасибо, стаканы в ящике справа от раковины. Если вы наполните их льдом, это будет очень здорово. Лед в холодильнике.
– Понял. – И безо всяких церемоний Брэнсон стал наполнять стаканы. – Классная кухня. Мне нравится ретро. Но… – Он хихикнул: – Понимаю, что мы знакомы всего-то ничего, но я неплохо разбираюсь в людях. И я бы ни за что на свете не подумал, что такой человек, как вы, может выбрать эти занавески: в индийских спиралях с… – Брэнсон прищурился и наклонился вперед, чтобы рассмотреть их поближе, – фламинго?
Поскольку я уже чувствовала себя гораздо более легко и раскованно в его обществе, я улыбнулась:
– И вы правы. Мне подарили их мама с Барри на новоселье. Тогда я планировала избавиться от них как можно скорее, но теперь уже привыкла.
– Ну вот, я не ошибся! Вы оставили их из любви к своим близким, я так и подумал.
Я не могла определить, флиртовал Брэнсон или нет, но решила принять его высказывание как комплимент.
Ужин был уже на подходе, и мы сели за маленький зеленый деревянный столик в центре кухни.
После первого же куска тоста, который он окунул в томатный суп, Брэнсон издал стон наслаждения:
– Мм… то что надо! Сегодня был тяжелый день, а я ничего не ел с самого утра.
Я взяла свой тост:
– А я лучше с майонезом. – И тоже откусила кусочек.
Брэнсон был прав. Получилось то что надо! Пару минут мы обедали в тишине, и за это время легкость, с которой мы общались во время готовки, улетучилась.
– Насколько я помню, вы пришли сюда, чтобы отругать меня за что-то. Давайте разберемся с этим наконец!
Брэнсон вздохнул, очевидно не испытывая желания возобновлять этот разговор, но собрался с мыслями и серьезно сказал:
– Мне доложили, что вы ходите по центру города и пристаете к владельцам магазинов с некими расспросами. Что все это значит?
Ему доложили? В памяти всплыла встреча с офицером Грин. Да, готова поспорить, что знаю, откуда взялись эти доклады. Я принялась жевать свой тост, чтобы выиграть немного времени на размышление. Я ведь не сделала ничего противозаконного!
– Я же теперь и сама хозяйка магазина. Вам не кажется, что познакомиться со своими коллегами – неплохая, в моем случае, идея?
Брэнсон картинно закатил глаза, но выражение его лица было скорее насмешливым, чем недовольным.
– Что касается всего этого, Фред, давайте вы не будете делать из меня идиота и я отплачу вам тем же!
Я не смогла удержаться от смеха. С каждой минутой, проведенной в его обществе, я чувствовала себя все более уверенно.