Читаем Жили-были детективы полностью

– Ой, больно! – воскликнула Дафна, потирая свою железную голову. Услышав скрежет металла, она поднесла руку к глазам и радостно взвизгнула, а потом с лязганьем сделала несколько шагов на пробу. – Смотрите, смотрите!

– Ну вылитый Железный Дровосек, – сказал Джек.

Дафна выхватила у сестры палочку.

– А ты кем хочешь быть?

Сабрина растерялась. Она понимала, что нужно подойти к делу ответственно и выбрать облик, который не привлечет к ней внимания. Какое-нибудь мелкое незаметное существо, которое может пробраться в любую щель…

– Ну, наверное…

– Я знаю! Матушка Медведица! – перебила ее Дафна. И не успела Сабрина запротестовать, как девочка трижды взмахнула палочкой и треснула сестру по голове.

В тот же миг Сабрину словно бы раздуло изнутри. На смену исчезнувшей одежде пришло яркое белое платье в розовый горох, не достигавшее колен. Бросив взгляд на свои изрядно прибавившие в размерах ручищи, Сабрина ахнула: руки стремительно одевались шерстью. Изо рта полезли клыки, на пальцах рук и ног выросли бритвенно-острые когти. Сабрина чувствовала, как когти царапают изнанку волшебных башмачков, которые послушно подросли до девяносто второго размера. Когда трансформация закончилась, Дафна хихикнула.

– Ты нарочно! – зарычала Сабрина.

– Ты такая миленькая! – закричала Дафна и бросилась на шею Сабрине, обхватив сестру железными руками. – Так бы тебя и съела!

– Да уж, теперь вас точно никто не заметит, – вздохнул Джек, хотя видно было, что картина его скорее веселит.

– Запомните, девочки: у палочки есть таймер. Как только часы пробьют девять, вы снова станете собой. Ясно? – строго спросило Зеркало.

– А почему девять? Вот Золушке фея разрешила танцевать на балу до полуночи, – возразила Сабрина.

– Золушке было семнадцать лет, а тебе всего одиннадцать. Ваша бабушка ни за что не позволила бы вам гулять до самого утра.

– А по-моему, все бы она нам позволила. Мы ведь хотим ее спасти!

– Времени у вас маловато – уже семь, – заметил Джек, поглядев на часы.

Зеркало отобрало у Дафны палочку и сунуло ее обратно в котел. Человечек из зазеркалья вывел гостей из комнаты, захлопнул дверь и запер ее бабушкиными ключами, потому что Сабрине мешали когти.

– И последнее, – сказал Джек. – У тебя тут, случайно, нет рации?

9


ВЫЙДЯ ИЗ ЗЕРКАЛА, САБРИНА ВДРУГ ОСТРО ощутила свои новые размеры. Для медведя-гризли ростом в два с лишним метра и весом в полтонны любая комната будет тесновата.

– Я же не пролезу в дверь! – испугалась Сабрина.

– А тебе и не нужно, – успокоил ее Джек, выходя следом. – Щелкнешь каблуками и окажешься где пожелаешь. Но первым делом возьми вот это.

В руках у Джека были три портативные рации. Одну он сунул в сумочку Матушке Медведице, вторую вставил в нишу на теле Дафны, ловко сдвинув в сторону металлическую панель. Третью рацию Джек оставил себе.

– Будем держать связь.

– Пойдем с нами, – попросила Сабрина.

– Ты шутишь? – воскликнул Джек. – Да меня теперь весь город ловить будет! Даже если я тоже заколдуюсь, Принсовы охранники все равно меня учуют. Нет, мне рисковать нельзя. Я останусь снаружи и оттуда буду руководить. А вы найдете карту, узнаете, куда нацелился Принс в следующий раз, и мы отправимся выручать вашу бабушку и Каниса.

– Ладно, – сказала Сабрина, разглядывая свои ножищи в башмачках. – Просто щелкнуть каблуками, да? – уточнила она, чувствуя себя преглупо.

– Трижды, – весело напомнила Дафна.

– Надо сказать «отнесите меня к особняку Принса», правильно?

Джек кивнул. Дафна крепко обхватила руку сестры. Джек сделал то же самое.

– Отнесите меня к особняку Принса. Отнесите меня к особняку Принса. Отнесите меня к особняку Принса.

Последним, что видела Сабрина, был Элвис, который бежал к ней своей вихляющей походкой. В зубах пес держал обрывок ткани, который бабушка считала клочком от великаньих штанов, и кусок ткани, вырванный из штанов Джека. Пес положил обе тряпки на пол и умоляюще заскулил, но тут раздался хлопок и стало темно. В ушах у Сабрины запищало, как будто кто-то выпускал воздух из резинового шарика. Когда свет возник вновь, троица стояла перед особняком Принса.

Между мраморными колоннами сияла золотая дверь. Герб на фронтоне изображал льва, борющегося со змеей. Вокруг безупречно подстриженной лужайки бежали мощеные дорожки в окружении ухоженного кустарника. Посреди лужайки возвышался фонтан – статуя Прекрасного Принца в окружении благоговейно замерших диких животных. У замкнутой в круг подъездной дорожки дежурили мускулистые зеленокожие здоровяки – парковщики. Они открывали дверцы машин приехавших гостей, принимали ключи и отгоняли машины на стоянку.

К дому подъехал автомобиль, из которого вышла светловолосая женщина в голубом капоре и пышном платье. С заднего сиденья автомобиля она достала длинный белый посох с закругленным, как крюк, концом. Парковщик взялся за ручку двери, но тут из машины выскочили с полдюжины овечек и бодро потрусили в дом вслед за хозяйкой.

– Маленькая Бо Пип! – воскликнула Дафна. – Нет, вы видели?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Гримм

Жили-были детективы
Жили-были детективы

В обычном городе, конечно, никогда бы такого не случилось. Но Феррипорт-Лэндинг обычным назвать нельзя. Более двухсот лет назад сюда переселились персонажи всех волшебных сказок и стали жить бок о бок с людьми. Сабрина и Дафна с трудом верят и в это, и в открывшуюся им тайну: они прапрапрапраправнучки сказочника Вильгельма Гримма. Кому-то может показаться, что жить бок о бок с настоящими феями, принцами, тремя поросятами, красавицами и чудовищами интересно, но девочкам частенько кажется, что они угодили в страшный сон и не могут проснуться. В городе же начинают происходить очень странные вещи. Сабрине и Дафне приходится стать настоящими детективами.Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов.Серия книг «Сестры Гримм» появилась в 2005 году и стала международным бестселлером.Иллюстрации – Питер Фергюсон.

Майкл Бакли

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Сказочный переполох
Сказочный переполох

Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку. Настоящая Белоснежка работает учительницей в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка, прекрасный принц стал мэром, а три поросенка служат полицейскими. И все бы ничего, но однажды, когда бабушку Рельду похитил всамделешный великан, в городке начался настоящий переполох, и Сабрине с Дафной пришлось стать сыщиками, чтобы отыскать и освободить ее.«Сказочный переполох» — только первая книга о сестрах Гримм. Нас ждет еще немало историй об их невероятных встречах с любимыми сказочными героями.

Александра Лисина , Виктория Беляева , Майкл Бакли

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Детская фантастика / Сказки / Зарубежная литература для детей
Необычные подозреваемые
Необычные подозреваемые

Городок Феррипорт-Лэндинг населяют как люди, так и сказочные персонажи, и потому Сабрина и Дафна Гримм готовы ко всему. Но что-то совершенно странное начинает происходить в их школе – школьники сидят на уроках полусонные, ссоры вспыхивают с полуслова, а на физкультуре разрешены только вышибалы. Когда же на одного из учителей нападает гигантский паук, Сабрина и Дафна начинают собственное расследование. Почти сразу становится ясно, что в деле замешаны монстры. Удастся ли Дафне и Сабрине – потомкам великих братьев Гримм – докопаться до сути?Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов. Серия книг «Сестры Гримм» появилась в 2005 году и стала международным бестселлером.Иллюстрации – Питер Фергюсон.

Майкл Бакли

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези

Похожие книги