Читаем Жили они долго и счастливо полностью

– Я полагаю, что твой парень тоже предпочел бы, чтобы ты была свободна по вечерам, – сказала я с улыбкой на лице.

– Я дам знать, когда он у меня появится.

– У тебя нет парня?

Я нарочно кажусь шокированным.

– Уже как три недели, – разочарованно сказала она.

Три недели, это хорошо. Она будет искать утешения. Она станет легкой добычей.

– Пожалуйста, сорок три фунта, – продолжала она.

Я вытащил бумажник из левого кармана и выудил оттуда кредитную карту.

– Ну, теперь у меня изменился график работы, так что, может быть, я увижу тебя, – сказал я, вставляя карту.

– Может быть, – улыбнулась она застенчивой улыбкой.

Как я уже сказал, легкая добыча.

Она вручила мне чек за покупки, и я сунул его в бумажник вместе с кредитной картой.

– Спасибо, – сказал я.

Я посмотрел на ее бейджик с именем "Сьюзи".

– Хорошего вечера, – снова улыбнулась.

– Тебе тоже, – сказал я, уходя с покупками.

Вернувшись к своей машине, я еду домой в хорошем настроении. Мило. Давненько я так не чувствовал. Другие свидания, они были нормальными, но я не чувствовал к ним то, что я уже чувствую к этой девушке. Осмелюсь сказать это, но я счастлив от перспективы нашего совместного будущего. Это и тот факт, что в доме все идет хорошо, и большинство необходимых вещей куплено.

Достать Сьюзи тоже не составит труда.

То, что она одинока, такая красивая девушка, ну, это просто судьба. Это знак, что мы должны быть вместе. Я не могу ждать. И подумать только, все это время она была прямо у меня под носом.

Два дня.

Два дня, а потом я вернусь в супермаркет, чтобы увидеть ее. Я хочу пойти завтра, но не хочу показаться сталкером. Не хочу облажаться.

Думаю, я мог бы полюбить ее.

4

– Для тебя или твоей мамы? – спросила она, глядя на длинную линию покупок, стоявшую на конвейерной ленте.

– Для соседки моей мамы, – раньше я не умел лгать, но теперь это кажется моей второй натурой.

Иногда мне нравится ложь. Я лгу даже тогда, когда в этом нет особой необходимости – любопытно посмотреть, как далеко я смогу зайти, пока слушатель все еще верит мне.

– Когда-нибудь думал устроиться к нам на работу? – спросила она, начав просматривать товары.

На этот раз никакой замороженной еды – на этот раз я взял более нормальную еду, чтобы она ничего не заподозрила.

– На работу?

– Водителем службы доставки, тебе явно нравится возить еду людям.

Ах. Шутка. Начинаю смеяться. Не слишком сильно – достаточно, чтобы она почувствовала, что ее шутку оценили.

– Я думаю, что это классно. Я бы хотела, чтобы кто-то делал покупки за меня. После целого дня, проведенного здесь, я меньше всего хочу это делать!

Она намекает?

– Ну, напиши список, и я куплю, что захочешь. У меня много списков – еще один лишним не будет.

– Все в порядке. Я справлюсь! – засмеялась она.

– Если ты когда-нибудь передумаешь, я всегда рядом.

Стоп. Зачем я это сказал?

– Вам нужна помощь? - спросил другой сотрудник.

Он появился из ниоткуда, но, должно быть, заметил, что я был слишком занят болтовней и почти ничего не положил в сумку.

Я бросаю на него злобный взгляд, раздраженный тем, что он посмел прервать нас с Сьюзи.

– Все в порядке, спасибо.

Он не ответил и заполз туда, откуда выполз.

– Я позволю тебе немного наверстать упущенное, – сказала Сьюзи.

Быстро сменив свой угрожающий взгляд на дружелюбный, я улыбаюсь ей,

Интересно, видела ли она мой взгляд? Я должен научиться лучше скрывать свое настроение. Это не его вина. Он не заслуживал грубости, он просто делал свою работу. Надеюсь, она этого не видела.

– Спасибо, - говорю я и начинаю упаковывать продукты в хлипкие пакеты, которые снова предоставила мне Сьюзи.

Она все еще улыбается, я не думаю, что она заметила этот взгляд.

Хорошо.

Она отворачивается и продолжает работать.

Просто пригласи ее на свидание, будьте прямолинейным. Перестань играть в игры. Ты никогда не найдешь любовь, если не будешь гнаться за ней. Женщинам проще – они всегда в засаде. Им приходится сидеть и ждать. Сиди и жди, пока мы, мужчины, подойдем к ним. Им точно легче. Худшее, что происходит, с точки зрения женщины, это то, что к ней никто не подходит.

Отказ, с которым они сталкиваются, не так очевиден, как отказ, с которым мы сталкиваемся, когда они отвергают нас.

* * *

– СЬЮЗИ! – закричала моя подруга Джеки, входя в столовую, – ну что?

– Что именно? – спросила я, когда она села напротив меня со своим обедом.

Я избегала зрительного контакта и откусила уголок сэндвича с огурцом. Я знала, что она имеет в виду.

– Кто это был? Не думай, что я тебя не видела.

Она наклонила голову, пока не смогла установить зрительный контакт со мной. Я не могла не рассмеяться.

– Ш-ш-ш!

– Нет! Так кто он?

– Он покупатель... – снова засмеялась я.

– Выкладывай!

– Он завсегдатай, бывает здесь через день - делает покупки для своей семьи.

– Сьюзи! Скажи мне правду! – она игриво шлепнула меня по руке.

Я не знаю, что ей сказать. Он просто покупатель. Он просто покупатель, который дал мне свой номер...

– Он дал тебе свой номер, да?

...что Джеки явно видела.

– Ты собираешься позвонить ему? – продолжила она.

– Я еще не уверена, - честно сказал я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика
Омен. Пенталогия
Омен. Пенталогия

Он был рожден в 6 часов 6-го дня 6-го месяца. Как предсказано в Книге Откровений, настанет Конец света, последнее противостояние сил добра и зла, и началом его будет рождение сына Сатаны в облике человеческом...  У жены американского дипломата Роберта Торна рождается мертвый ребенок, и ее муж, неспособный сообщить ей эту трагическую новость, усыновляет младенца с непонятным родимым пятном в виде трех шестерок – числа зверя. Подробности рождения ребенка остаются в секрете, но со временем становится ясно, что это необычный ребенок. Вокруг постоянно, при загадочных обстоятельствах, умирают люди и происходят таинственные события, после которых Роберт Торн начинает панически бояться усыновленного мальчика, за невинным ангельским лицом которого прячется безжалостная дьявольская сущность.Иллюстрации (к первым трем романам): Игоря Гончарука.Содержание:Дэвид Зельцер. Знамение (Перевод: Александр Ячменев, Мария Павлова)Жозеф Ховард. Дэмьен (Перевод: Александр Ячменев, Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Последняя битва (Перевод: Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Армагеддон 2000 (Переводчик не указан)Гордон Макгил. Конец Черной звезды (Переводчик не указан) 

Гордон Макгил , Дэвид Зельцер , Жозеф Ховард

Ужасы