Читаем Жили они долго и счастливо полностью

Но я хочу, чтобы все прошло хорошо.

Это не обязательно должен быть дорогой букет цветов. Это может быть просто небольшой символический букет цветов. Что-то маленькое, но милое. Почему я такой? Обычно я более спокоен и собран, когда встречаюсь с женщинами. Обычно я лучше контролирую свои мысли. Почему эта девушка другая?

Это девушка? Может быть, я просто устал от одиночества. Может быть, я возлагаю все свои надежды на одну девушку, чтобы, наконец, уйти от своего прошлого.

Нет.

Я ей ничего не приписываю. Что-то в ней есть.

В ней есть что-то, чего я отчаянно хочу.

Мой нервный разум на мгновение отвлек меня от времени, и когда я в следующий раз смотрю, остается всего тринадцать минут. Я не могу больше ждать. Мне нужно увидеть ее. Недолго думая, я возвращаю двигатель к жизни, поворачивая ключ в замке зажигания, где я оставил его ранее, и моя правая нога давит на педаль газа. Если я буду ехать медленно, думаю, я могу потерять еще пару минут, прежде чем доберусь до ее – он должен быть где-то справа, с нечетными номерами... номер одиннадцать. Было бы неплохо, если бы на каждом из домов были номера.

Я еду еще медленнее, продолжая всматриваться в дома, мимо которых проезжаю, пытаясь найти номер на любой из дверей или ворот... ага, номер девять. Ее дом должен быть следующим...

Я подъезжаю к бордюру и снова глушу двигатель.

Еще не время, но мне все равно, я открываю дверцу машины и вылезаю, только откинувшись назад, чтобы взять сумку с покупками со стороны пассажира. С едой в руке я снова встаю и закрываю дверцу машины чуть сильнее, чем это необходимо, так предупреждаю ее, что я собираюсь постучать в дверь, на случай, если она еще не готова.

Я подошел к двери с большей уверенностью, чем обычно подхожу к ним. Я все еще нервничал из-за встречи с ней, но в то же время чувствовал себя более оптимистично, чем когда-либо.

Я и Сюзи - это судьба.

* * *

Я даже не услышала, как подъехала машина, только как хлопнула дверь.

Я выглянула из окна гостиной, чтобы увидеть, не он ли это, но не смогла разобрать, кто это. Если это он – то рано. Не то, чтобы это имело значение, я все равно просто ждала, а ужин почти готов.

Мое сердце тяжело бьется, когда я щурюсь, пытаясь разглядеть в темноте лицо незнакомца. Почему он не мог припарковаться под уличным фонарем?

О, дерьмо.

Это он.

Он направляется к моей входной двери!

Я отошла от окна, чтобы не было видно, что я просто стою и жду его. Мое сердце замирает, когда раздается стук в дверь.

О, Боже.

Второй стук эхом разносится по коридору, прежде чем я выхожу из себя и иду к двери на нетвердых ногах. Это глупо. Я уже давно не ходила на свидания, но даже в этом случае я не должнa так нервничать.

Неуверенная рука тянется и дергает ручку двери.

– Привет, – сказала я, стараясь не нервничать, и открыла дверь.

– Извини, я рано, – сказал он.

– Не проблема, заходи.

Он тут же вдохнул воздух. Он посмотрел на меня с любопытством.

– Это что? – спросил он.

– Извини, я должна признаться, – улыбнулась я ему, когда он снял куртку и повесил ее на перила.

Он выглядел мило. Красивая, накрахмаленная белая рубашка с черными брюками. Я не чувствовала себя разодетой.

– Я просто подумала, что, поскольку это мой дом, будет разумнее приготовить что-нибудь для тебя.

– Э-э, ну, конечно... я не против. Ну, твоя еда определенно приятно пахнет, – улыбка расползлась по его лицу.

Он поставил сумку на пол, прислонив ее к стене.

– Я думаю, что все почти готово.

Я повернулась и пошла на кухню, чтобы начать готовить ужин, уверенная, что он последует без приглашения.

– Хочешь выпить? – спросила я.

* * *

– Конечно, – сказал я, следуя за ней на кухню.

Я не мог поверить, что она приготовила что-то для меня. Ни одна другая женщина, с которой я встречался, прежде не готовила для меня. Я знал, что эта девушка будет особенной.

– Что хочешь? - спросила она, открывая шкаф, наполненный различными бутылками, – у меня есть вино, или что-то безалкогольное: "Kола", апельсиновый сок, лимонад...?

– Воду, пожалуйста.

Она повернулась и посмотрела на меня. Я не знал, что означал этот взгляд, поэтому просто улыбнулся ей. Она кивнула и взяла из шкафа у колен стакан, прежде чем наполнить его водой из-под крана.

Я немного разочарован тем, что у нее нет воды в бутылках в холодильнике.

Мы можем изменить это.

Когда мы будем жить вместе.

– Вот, – сказала она, передавая мне стакан, немного пролив воду между нашими руками, - упс, извини.

– Ничего страшного. Спасибо.

Я сделал глоток из стакана и попытался скрыть свое отвращение. Определенно это не хорошая бутилированная вода, хранящаяся в холодильнике. Может быть, мы даже изменим это к тому времени, когда доберемся до нашего второго свидания.

– Не возражаешь, если я выпью немного вина?

Она не дождалась ответа. Она уже прихлебывала из бокала, который уже стоял сбоку от плиты. Я не против. Она кажется достаточно довольной, так что меня это устраивает.

– Хочешь пройти в гостиную, пока я готовлю?

– Я ничем не могу помочь?

Мне особо не хотелось ждать в другой комнате одному. Предпочел бы помочь ей – посмеяться, может быть, в процессе.

– Нет, все в порядке, но спасибо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика
Омен. Пенталогия
Омен. Пенталогия

Он был рожден в 6 часов 6-го дня 6-го месяца. Как предсказано в Книге Откровений, настанет Конец света, последнее противостояние сил добра и зла, и началом его будет рождение сына Сатаны в облике человеческом...  У жены американского дипломата Роберта Торна рождается мертвый ребенок, и ее муж, неспособный сообщить ей эту трагическую новость, усыновляет младенца с непонятным родимым пятном в виде трех шестерок – числа зверя. Подробности рождения ребенка остаются в секрете, но со временем становится ясно, что это необычный ребенок. Вокруг постоянно, при загадочных обстоятельствах, умирают люди и происходят таинственные события, после которых Роберт Торн начинает панически бояться усыновленного мальчика, за невинным ангельским лицом которого прячется безжалостная дьявольская сущность.Иллюстрации (к первым трем романам): Игоря Гончарука.Содержание:Дэвид Зельцер. Знамение (Перевод: Александр Ячменев, Мария Павлова)Жозеф Ховард. Дэмьен (Перевод: Александр Ячменев, Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Последняя битва (Перевод: Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Армагеддон 2000 (Переводчик не указан)Гордон Макгил. Конец Черной звезды (Переводчик не указан) 

Гордон Макгил , Дэвид Зельцер , Жозеф Ховард

Ужасы