Читаем Жили они долго и счастливо полностью

Когда время придет, мы можем сделать это место нашим вместе. Легкое волнение в моем животе, когда я представляю наши будущие походы по магазинам.

Это будет здорово.

И убедить ее, что я для нее идеальный мужчина... когда мы только вдвоем... ну, убедить ее не составит труда. Не тогда, когда я держу ее в руках, и никакие посторонние не мешают этому.

Да.

Это действительно будет здорово.

* * *

Интересно, действуют ли судебные запреты на приближение? Или они просто расстраивают человека, который их получает, до такой степени, что чувствует себя вынужденными сделать что-то глупое.

Интересно, как далеко он зайдет.

Нет.

Я не хочу об этом думать.

На данный момент у меня достаточно забот.

Я закрываю сообщение и бросаю телефон в дальний конец гостиной, где он благополучно приземляется на диван.

Как моя жизнь докатилась до этого?

Интересно, окажет ли Сэм мне услугу, отпугнув Питера за меня? После того, как я с ним говорила, я в этом сомневаюсь. Он, вероятно, нашел бы всю ситуацию смешной. Кроме того, я не совсем уверенна, что Сэм испугает Питера.

Если я буду игнорировать его, я уверенна, что в конце концов он уйдет.

Или появиться снова?

Возле моего дома.

Во что, черт возьми, я ввязалась на этот раз? Мне не следовало говорить ему свой адрес, особенно на первом свидании. Ты просто... Ты просто никогда не думаешь о том, что с тобой может случиться что-то подобное. Ты всегда считаешь, что это происходит с другими людьми.

Может, мне стоит позвонить Джеки? Скажи ей, какой этот Питер странный. Я удивленна, что она еще не здесь! Ведь ее смена закончилась больше часа назад. Это всего лишь вопрос времени, когда в мою дверь постучат. Не забудьте сначала заглянуть через занавеску. Убедитесь, что это снова не Питер!

Это будет не он.

Не после сегодняшнего утра.

Не после последнего сообщения, которое он отправил. Он не мог быть таким глупым.

Где, черт возьми, Джеки?

Я иду туда, куда по глупости бросила свой мобильный телефон, и пролистываю контакты, пока не нахожу имя Джеки.

15

– Какая же ты сучка!

– Спасибо! И почему же?

Джеки, единственная прямолинейная константа в моей жизни.

– Теперь я работаю в две смены, чтобы компенсировать нехватку персонала в магазине!

– Тебя заставили работать в две смены?

– Ну, нет... я вызвалась. Больше денег. Но я все равно устала! И все равно это твоя вина!

– Тебе не нужно было идти добровольцем! Тебя никто не заставлял это делать!

– Технически мой счет по кредитной карте вынудил меня сделать это, но если бы ты не ушла, то я бы этого не сделала...

– Итак, если подумать, твоя неконтролируемая привычка тратить деньги вынудила тебя работать в две смены...

Она не отвечает. Вместо этого она улыбается.

– Так, где ты была? Что ты делала все это время?

– Я бы хотела знать, где была моя так называемая подруга...

– Я же говорила, ты заставила меня работать в две смены!

Я смеюсь, но перевожу тему разговора.

– У меня все хорошо. В конце концов, я подписала контракт и просто ищу работу.

– И как дела?

– Ничего нет...

– Ничего такого?

– Ну, ничего, чем я хочу заниматься...

– Я знаю одну работу...

– Нет!

– Ты даже не знаешь, что я скажу!

– Я не вернусь.

– Ну, давай... без тебя уже не то. Скука смертная! Я уверенна, что Фил примет тебя обратно в мгновение ока... ты бы видела тех придурков, которых он собеседовал... У них мозгов не хватит, чтобы товар расставить, не говоря уже о том, чтобы управлять кассой...

Фил был менеджером магазина. С того момента, как я встретила его, я всегда чувствовал себя неловко рядом с ним. Каждый раз, когда я оборачивалась, я видел, как он стоит рядом и просто смотрит на меня. Иногда он в это время ничем другим не занимался, так что он буквально просто был там, посреди магазина... смотрел на меня. Меня это бесило.

– Я не вернусь...

– Ты же знаешь, что Фил примет тебя обратно... – тут Джеки сделала жеманный голос, – ты ему нравилась... ты была его любимицей...

– Ох, заткнись! Это отвратительно.

– Так что ты собираешься делать тогда?

– Отмахиваться от общества всю оставшуюся жизнь, требуя привилегий?

– Неплохой план, но ты понимаешь, что в какой-то момент они будут ожидать, что ты найдешь работу, верно?

– Я знаю... я найду. Мне уже надоело сидеть дома...

– О, мое сердце кровью обливается за тебя!

– Увольняйся и ты с работы! Будь праздной дамой, ты могла бы проводить здесь время со мной. Я уверенна, твой парень будет только рад.

– Очень может быть. Ему, вероятно, понравится мысль о нас втроем... – смеется Джеки, – но, извините, я предпочитаю "кискам" члены.

– Джеки!

Я должна был догадаться, что было ошибкой даже намекнуть на что-то подобное. Мысли Джеки всегда были в доли секунды от всего, что связано с сексом.

– Так о чем вообще было то голосовое сообщение? – спросила она, к счастью, вернув разговор в "нормальную" плоскость. – Ты была расстроена.

– Неделю назад...

– Что?

– Это было неделю назад, и только теперь ты спрашиваешь, что случилось! Какая ж ты подруга!

– Я же говорила, я была занята... к тому же... я теперь здесь, не так ли?

После того, как мне практически пришлось умолять ее прийти.

– Наверное, - бормочу я, пытаясь сохранить тишину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика
Омен. Пенталогия
Омен. Пенталогия

Он был рожден в 6 часов 6-го дня 6-го месяца. Как предсказано в Книге Откровений, настанет Конец света, последнее противостояние сил добра и зла, и началом его будет рождение сына Сатаны в облике человеческом...  У жены американского дипломата Роберта Торна рождается мертвый ребенок, и ее муж, неспособный сообщить ей эту трагическую новость, усыновляет младенца с непонятным родимым пятном в виде трех шестерок – числа зверя. Подробности рождения ребенка остаются в секрете, но со временем становится ясно, что это необычный ребенок. Вокруг постоянно, при загадочных обстоятельствах, умирают люди и происходят таинственные события, после которых Роберт Торн начинает панически бояться усыновленного мальчика, за невинным ангельским лицом которого прячется безжалостная дьявольская сущность.Иллюстрации (к первым трем романам): Игоря Гончарука.Содержание:Дэвид Зельцер. Знамение (Перевод: Александр Ячменев, Мария Павлова)Жозеф Ховард. Дэмьен (Перевод: Александр Ячменев, Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Последняя битва (Перевод: Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Армагеддон 2000 (Переводчик не указан)Гордон Макгил. Конец Черной звезды (Переводчик не указан) 

Гордон Макгил , Дэвид Зельцер , Жозеф Ховард

Ужасы