Читаем Жили по соседству полностью

Как лежал на разостланном коврике, так и сел за руль: растрепанный, в смятой расстегнутой рубахе, в чувяках на босу ногу. Торопясь обогнать надвигавшуюся тучу, повел машину с предельной скоростью. Большой чемодан Сергея Семеновича так и прыгал по заднему отделению кабины.

Происшествия начались сразу после моста, в километре от поселка. По дамбе прокладывался газопровод, и с нее сняли асфальтовое покрытие, временно закрыв проезд. Леонид развернул машину и, спустившись с дамбы, поехал в объезд по испорченной дождями грунтовой дороге. Незадолго до его "Москвича" здесь пробивался тяжелый грузовик. По глубоким отпечаткам двойных покрышек было видно, с каким трудом вылезал он из последней колдобины, забросанной множеством жердей. Зная, что придется возвращаться в потемках, Леонид постарался запомнить опасное место. Дальше шли благоустроенные улицы города. Путь "Москвича" закончился на противоположной окраине Таврова, около новенького частновладельческого домика. Сумерки еще не совсем сгустились, и Леонид сумел разобрать на номерном знаке фамилию хозяина: Сироткин.

- До дождя успели! - сказал, вылезая, Сергей Семенович. - Зайдем на пять минут.

- Я здесь подожду.

- Экий дикарь, боишься с добрыми людьми познакомиться!

В кабине стоявшей машины было невыносимо душ-до, и это заставило Леонида вылезти.

Не в пример Карасевым "добрые люди" Сироткины жили замкнуто. За высоким забором с протянутой над ним колючей проволокой остервенело бесновалась овчарка. Калитку открыли не скоро: брали на цепь пса, потом ходили за ключом.

Впрочем, хозяин, маленький плешивый человек в чрезмерно пестрой пижаме, встретил гостей с хлопотливой до подобострастия приветливостью и настоял, чтобы они прошли в дом.

Как ни безразлично относился Леонид к окружающему, обстановка в доме Сироткиных не могла не поразить его своей необычайностью. В основном она состояла из шкафов. Шкафы загромождали прихожую, толпились в столовой, выглядывали из спальни. Шкафы - дубовые и отделанные под красное дерево, двойные, тройные и одинарные, глухие, зеркальные и остекленные - полновластно завладели жилплощадью, вытеснив из дома все, что не могло служить целям скопидомства и стяжательства. В их царстве не было места ни для картин, ни для цветов, ни для книг. Единственный предмет культурного обихода - отрывной календарь висел на дверном косяке, и вид у него был такой взъерошенный и испуганный, точно он был готов в любую минуту сорваться с гвоздя и бежать без оглядки. От шкафов исходил удушливый запах нафталина.

"И могут же люди так жить, - удивился про себя Леонид. - А ведь живут, и довольны!"

И верно: лицо хозяйки, дебелой блондинки, куда более солидной, чем ее щуплый муж, так и светилось самодовольством. Распахнув дверцы буфета, она звенела посудой.

- Нам ехать нужно, - сказал Сергей Семенович, заметив хозяйственные приготовления Сироткиных.

- Успеете доехать, не пешком пойдете. Без угощения гостей отпустить - не мой обычай, - говорил хозяин, хлопотливо помогая жене. - Да и погоду лучше переждать.

Заглянув в окно, Леонид увидел, что начинается очередная гроза.

- Трудно будет назад добираться, - сказал он Сергею Семеновичу.

Сироткин словно обрадовался:

- Ночевать останетесь! Не в обиде будете - жестко не положу. Дождь, по всему видно, долго лить будет.

Точно в подтверждение его слов, по стеклам окон забарабанили крупные капли.

Тем временем хозяйка накрывала на стол. Сироткин разлил из графина настоенную на лимонной корке водку.

- Прошу, гостечки... Едет чижик в лодочке в генеральском чине. Не выпить ли водочки по такой причине?

Сергей Семенович и Сироткин выпили. Леонид пить не стал.

- Что ж ты?

- Не хочется. Ехать надо, дядя.

- Всегда ты этак: "ехать, ехать"! Поедем, когда дождь пройдет, здесь над нами не каплет.

В висках у Леонида стучало от духоты, тесноты комнаты и противного запаха нафталина. Очень хотелось пить, но попросить хозяйку дать стакан воды он стеснялся.

- Едет чижик под дугой, не выпить ли по другой? Веселье Сироткина, сыпавшего присказками, казалось Леониду неискренним. Что-то фальшивое и натянутое слышалось в громком смехе хозяйки. Он со злобой выпил стоявшую перед ним стопку водки. Жажды, конечно, не утолил, но заслужил похвалу Сироткина.

- Вот дело! Да вы кушайте, не стесняйтесь.

- Я есть не хочу, вот пить очень хочется.

- Пить хотел, а молчал! Анечка, принеси, скорее бутылочек пять пива. Оно в холодильнике.

Пиво оказалось такое холодное, что стакан запотел, Леонид с жадностью выпил один за другим несколько стаканов.

- Едет чижик в карете...

Чижик мог ехать до бесконечности.

- Дядя, да поедем же! У нас дома никого нет.

- Как никого нет? А Ивана Ивановна?

- Едет чижик в мундире, те выпить ли четыре?

- Сергей Семенович, Лилиан, наверно, беспокоится.

При упоминании имени дочери Тыкмарев поднял голову.

- Лилиан? Что с Лилиан?

- Я говорю, Лилиан ждет и беспокоится. Походило на то, что Сергей Семенович сразу протрезвел. Озабоченно потерев рукой лоб, он резко поднялся, ударившись спиной о ближайший шкаф.

- Едет чижик в халате, не выпить ли...

- Едем, Леня! - Позвольте, гостечки, а чижик?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука