Принц очень старался казаться непринужденным, он рассказал, что человек, которого здесь, как он узнал, именуют маэстро Абрагамом, несколько лет тому назад в Неаполе был свидетелем одного весьма трагического происшествия, к которому и сам он, принц, был некоторым образом причастен, как он вынужден признать. Сейчас еще не время рассказывать подробности этого происшествия, но в будущем он непременно расскажет и об этом.
Буря, которая потрясла все его существо, была слишком сильна, чтобы ее порывы не выступили зримо на поверхность, и, таким образом, расстроенное, побледневшее лицо принца никак не согласовывалось с небрежным тоном его беседы, к которому он себя теперь вынуждал только затем, чтобы как-то преодолеть критический момент. Но принцессе Гедвиге куда лучше, чем принцу Гектору, удалось преодолеть напряженность мгновения. С иронией, превращающей даже подозрение, даже ожесточение в утонченнейшую издевку, Гедвига заманила принца Гектора в лабиринт своих собственных помыслов. Он, ловчайший светский человек, более того, во всеоружии нечестивости уничтожающий все истинное, все доброе в жизни, не смог противостоять этому странному существу. Чем оживленнее говорила Гедвига, тем пламенней и зажигательней били молнии остроумнейшей издевки, тем более сбитым с толку, тем более запуганным чувствовал себя принц, пока это чувство не сделалось настолько невыносимым, что он счел за благо поспешно удалиться.
Князь вел себя так, как это с ним всегда происходило в подобных случаях; он попросту не знал, что ему следует обо всем этом думать. Он удовольствовался тем, что произнес, обращаясь к принцу, несколько французских фраз, лишенных определенного значения, а последний отвечал ему на это такими же фразами.
Принц был уже у самых дверей, когда Гедвига, внезапно изменившись всем существом, уставилась в пол и с престранным, душераздирающим выражением громогласно воскликнула:
– Я вижу кровавый след убийцы!
Затем показалось, что она словно пробудилась от сна, она бурно прижала Юлию к груди и прошептала ей:
– Дитя, бедное мое дитя, не позволяй себя одурачить!
– Тайны, – с досадой произнес князь, – тайны, плоды воображения, нелепицы, романтические бредни! Ma foi![164]
Я больше не узнаю собственного двора! Маэстро Абрагам! Вы приводите мои часы в порядок, когда они идут неправильно; мне, право, хотелось бы, чтобы вы посмотрели, что нарушило ход механизма, который прежде никогда не портился! Но что это еще за история с этим «Северино»?– Под этим именем, – ответил маэстро Абрагам, – я демонстрировал в Неаполе мои оптические и механические фокусы.
– Так-так, – проговорил князь, неподвижно устремив взор на маэстро, как будто у него на языке вертится некий невысказанный вопрос, но затем быстро повернулся и молча покинул комнату.
Думали, что Бенцон находится у княгини, но это было не так, она отправилась к себе домой.
Юлия рвалась на свежий воздух; маэстро повел ее в парк, и, бродя по полуоголенным аллеям, они беседовали о Крейслере и о его пребывании в аббатстве. Они дошли до рыбачьей хижины, Юлия вошла в нее, чтобы отдохнуть; письмо Крейслера лежало на столе, маэстро решил, что в нем нет ничего такого, что могло бы причинить Юлии боль.
Когда Юлия читала письмо, ее щеки вдруг заалели, и нежное пламя, отсвет повеселевшей души, стало лучиться из ее очей!
– Теперь ты видишь, милое мое дитя, – сказал маэстро ласково, – как добрый дух моего Иоганнеса даже из дальней дали несет тебе слово утешения? Зачем тебе страшиться опасных покушений, когда постоянство, любовь и отвага защищают тебя от злодея, который гонится за тобой!
– Милостивое небо! – воскликнула Юлия, глядя ввысь. – Защити меня от меня самой! – Она затрепетала, как будто во внезапном испуге, от слов, которые невольно вырвались у нее. Почти лишившись чувств, она опустилась в кресло и закрыла руками свое пылающее лицо.
– Я не понимаю, – сказал маэстро, – я не понимаю тебя, девочка, да ты и сама себя, пожалуй, не вполне понимаешь, и поэтому тебе следовало бы основательно испытать собственную душу до самой ее глубины и ни о чем не умалчивать, ничего не утаивать от самой себя, не щадить себя, не быть к себе по-женски сострадательной!
Маэстро предоставил Юлии погрузиться в глубокие размышления и, скрестив руки на груди, взглянул ввысь на таинственный стеклянный шар. В груди его как будто вздымалась пылкая тоска и какие-то чудесные предчувствия.