С. 239…у Тика в «Октавиане»…
– Имеется в виду драма Людвига Тика «Император Октавиан» (1804).С. 267. Лукулл
Лициний (ок. 117 – ок. 56 до н. э.) – римский полководец; славился богатством, роскошными пирами и чревоугодием.С. 270. Гендель
Георг Фридрих (1685–1759) – немецкий композитор.…когда принц Гамлет еще ходил в фуксах.
– Фукс (нем. fuchs – лиса) – студент первого курса.С. 276. Аякс
– легендарный герой Троянской войны, славившийся быстротой бега.С. 278…высказывал безумное желание стать перчаткой… как мой кузен Ромео?
– См.: Шекспир. Ромео и Джульетта. Акт II, сц. 2.С. 280. Респонсорное пение
– католическое песнопение в форме диалога между солистом (священнослужителем) и хором.С. 283. Тартини
Джузеппе (1692–1770) – итальянский композитор и скрипач-виртуоз; тайно обвенчавшись с дочерью кардинала, вынужден был скрываться от преследований в монастыре францисканцев (миноритов).С. 292. Мориц… Клуге и прочие авторы…
– Немецкие мыслители, натурфилософы, медики, физиологи – пионеры экспериментальной психологии, авторы трудов о природе сна и сновидений.С. 294…название, явно позорящее нас..
. – Подразумевается немецкое слово Katzenjammer (букв. кошачье горе), означающее «похмелье».С. 301. Теден
Иоганн Антон Христиан (1714–1797) – прусский лейб-медик.С. 306. Конгрегация пропаганды.
– Конгрегация пропаганды веры была создана в 1622 г. при Римской курии для руководства миссионерской деятельностью Ватикана.С. 316. Нотариус Пистофолус
– персонаж оперы Паизиелло «Мельничиха».С. 317. Матлот
– старинный матросский танец, близкий жиге.С. 341…«немецким отцом семейства» барона фон Геммингена…
– Пьеса Отто Генриха фон Геммингена (1755–1836) «Немецкий отец семейства» написана в подражание Дидро («Отец семейства», 1758).С. 355…«в будни лихо подметает… но зато уж как ласкает в… воскресный день».
– См.: Гёте. Фауст. Ч. I, сц. 2 («У городских ворот»).С. 357…где нынче твои резвые прыжки, где твоя ликующая веселость.
.. – Пародия на монолог Гамлета над черепом Йорика (акт V, сц. 1).С. 360…воспоминаниям о… златых днях Аранхуэца, которые ныне прошли…
– Намек на начальные строки драматической поэмы Шиллера «Дон Карлос» (1787).…говорят, он хотел умереть!
– См.: Шиллер. Смерть Валленштейна. Акт IV, сц. 10.С. 369. О кисаньки – податливость вам имя!
– Шутливый перифраз знаменитого возгласа Гамлета: «О женщины, вам имя – вероломство» (акт I, сц. 2).«Необычайные приключения Петера Шлемиля»
– повесть Адельберта Шамиссо (1781–1838) о бедняке, продавшем свою тень дьяволу.С. 376. Стаффаж
– в пейзажной живописи фигуры людей и животных, имеющие второстепенное значение для сюжета и служащие лишь для оживления пейзажной композиции.С. 383. Марцелл Второй
– папа римский с 9 апреля по 1 мая 1555 г.Раздел четвертый
С. 388. Арпе
Петер Фридрих (1682–1740) – немецкий филолог и юрист; его сочинение «О чудесных творениях природы и искусства, называемых талисманами и амулетами» было издано в 1717 г.«Очарованный мир» Беккера
– сочинение голландского богослова Балтазара Беккера (1634–1698), содержавшее резкую критику суеверий, мракобесия и охоты на ведьм; вышло в свет в 1691 г.«Книга о вещах достопамятных» Франческо Петрарки
– сборник исторических анекдотов и изречений, заимствованных из латинских авторов и современности, итальянского поэта-гуманиста Франческо Петрарки (1304–1374).С. 406. «Jacques le fataliste»
– «Жак-фаталист», роман французского просветителя Дени Дидро (1713–1784), изданный после смерти автора (нем. пер. 1792).С. 419. «Не все погибло, ибо вы моя!»
– слова французского короля Карла VII, с которыми он обращается к своей возлюбленной, Агнесе Сорель, узнав о сокрушительном поражении французов. См.: Шиллер. Орлеанская дева. Акт I, сц. 4.С. 422. «Che dolce più, che più giocondo stato…» («Когда любовь возносит нас крылато…»)
– начало 31-й песни рыцарской поэмы Лодовико Ариосто «Неистовый Роланд» (1532).С. 429. Eau de Luce
– одеколон, названный по имени английского изобретателя Джорджа Льюса, который начиная с 1837 г. наладил производство и распространение «Льюсовой воды»; в состав одеколона входили винный спирт и нашатырь.