Царь Эврисфей, что прозревал порой,
Переживал не лучшие мгновенья:
Он не желал, чтобы такой герой
Ушёл из-под его повиновенья.
В конце концов, силач ему не враг
И никакой не делает потравы,
А подвиги, что совершал Геракл,
Коснулись и его дыханьем славы.
В печали царь не размыкал бровей,
Своё бессилье выставив наружу,
И тяжких дум горячий суховей
Одолевал его больную душу.
Но вот, расправив складки на челе,
Воспрянув духом, ликом стал добрее:
– Есть повеленье!.. Есть!.. Переболел!..
И в ночь к Гераклу отослал Копрея.
2
Воитель по веленью Эврисфея
Отправится к великому титану,
Которого все Атласом зовут
(Пред Атласом и Зевс благоговеет:
Он свод небесный держит неустанно
Из века в век – а это тяжкий труд).
Найдя титана, скажет: «О почтенный!
Прошу тебя, держатель семижильный,
Три золотые яблока послать,
Как дар твоих садов, царю в Микены!»
Нелёгкий подвиг, но вполне посильный,
Двенадцатый – не стоит забывать!
Не знал ли царь, заботливый для вида,
Иль просто промолчал, кривя душою,
Но почему-то так и не сказал,
Что дочери титана, Геспериды,
Хранят, как око, древо золотое,
(Зачем его отец им навязал?!).
Яблоки из сада Гесперид. С античной вазы.
Их тяготит ответственность за древо,
Которое божественная Гея
Растила втихомолку Гере в дар.
В день свадьбы с Зевсом получила дева,
Дивясь подарку и лицом светлея,
Ту яблоню, блестевшую, как жар.
Царь обошёл и то молчаньем вящим,
Что все сады титана охраняет
Невиданной жестокости дракон,
Которого никто не видел спящим
Лишь потому, что глаз он не смыкает,
В сон, как другие, не впадает он.
Да, путь опасен. Но не для героя,
Который жил, не зная опасенья.
Не сдастся!.. Пересилит как-нибудь
Любую силу – дело боевое!..
Тюхэ не обойдёт его везеньем,
Найти бы только к Гесперидам путь.
3