Читаем Живые люди полностью

И Роза узнала ужасное: оказывается, с этого момента она не имеет права сказать ни одного слова по-английски – только что она дала страшную клятву. После этого Саша еще более жизнерадостно объяснил все условия школьной программы. Настроение у Розы падало с каждым английским словом. Это называлось погружение. Она погружалась на восемь недель в ад.

Пренебрегая клятвой, решила сходить к «немцам» за советом, как выжить. Но заблудилась и вышла к японцам. Отличить студентов-японцев от студентов-немцев было невозможно. Все – американцы. Только она подошла к ним, подбирая немецкую фразу, как бац – американцы превратились в японцев и стали низко кланяться. И что-то типа «банзай, банзай».

Сумасшедший дом.

В столовой, еще вчера живой и веселой, царила тишина. Студенты напряженно ели. Постукивали приборы. Иногда обменивались улыбками. Жестикулировали в поисках солонки.

Розе очень мешал французский в голове – сидели бы уж у себя в Квебеке и гундосили.

На следующий день приехали русские педагоги. Они преувеличенно бросались в объятия друг к другу, бессчетно целовались. Потом отворачивались и, потеряв интерес к только что обретенному другу, шли за салатом. Потом опять кто-то возникал. Опять крики, поцелуи и… за мороженым. Язык был не похож на бабушкин.

На второй день Роза прошла тест, убедила всех, что она не знает ничего. Определили на первый курс. Преподаватель говорила по-английски, как самая настоящая американка, но не злоупотребляла этим знанием – предпочитала жесты и мимику. К концу первого урока все прыгали, как обезьяны, и выучили слово «привет».

Народ все прибывал и прибывал – это были аспиранты, надменные, как британские лорды. Как они перебрасывались шутками, как они жонглировали словами!

Начались мероприятия – дурацкое слово, – то ли дело event – коротко и понятно. Первым из них объявили «Русскую вечеринку в карнавальных костюмах».

Роза, мучительно страдая от собственного несовершенства, спросила одногруппницу: «Костюм – “a must”?» Та кивнула.

Фантазия работала плохо. Домашние задания давались тяжело. И если бы не награда в виде наследства, то фиг бы ее здесь видели.

Она организовала себе костюм человека-невидимки. Сняла в старом университетском корпусе со стены два зеркала и повесила себе на грудь и спину. Те, кто на нее смотрели, видели свое отражение. На самом деле ей очень хотелось быть невидимкой, особенно на занятиях. Она теряла свою идентичность, а это очень страшно с точки зрения психологии.

Самое обидное, что в костюмах пришли все преподаватели, парочка так называемых билингвов, директор школы надел смешной парик и стал похож на бабушку. А студентов вообще не было. Потом попозже кое-кто подошел. Без костюма. «Свинство какое-то, – подумала Роза, – почему так? Ведь сказано: a must».

Самые интересные костюмы были у детей преподавателей. Их оказалось немало – причем они приехали из самых разных стран: из Каталонии, Германии, Бельгии. И все они говорили по-русски, как аспиранты, или даже лучше. «Вот это настоящие носители, – решила Роза, – надо бы подружиться с детьми, их же можно не стесняться».

Но к закрытию вечеринки народу было полно. Все плясали и водили хороводы. Слово «хоровод» Роза где-то слышала – наверное, бабушка рассказывала.

Был вечер пятницы. Впереди два дня без уроков, но с таким количеством домашних заданий – страшно подумать. Вдруг захотелось спать. Она ушла.

Ночью снилась бабушка, она грозила ей пальцем.

Утром Роза пошла в столовую. Там никого не было, кроме команды «футболистов» под руководством билингва Саши.

– Доброе утро, – произнесла легко.

Но ее о чем-то спросили. Она мягко улыбнулась. Потом Саша ей тихо поведал, что когда она ушла, присуждали премии за лучшие костюмы и она получила награду – русский платок, но, куда он делся, Саша не знает. В нем кто-то ушел. Роза расстроилась, а поделиться своими чувствами не решалась – слов не хватало. Но вечером на ужине ей торжественно вручили приз, и она сказала без акцента: «Спасибо. Красивый платок».

В понедельник на утреннее занятие пришли руководители клубов. Сначала театральные. Муж и жена. Жена припрыгивала и в чем-то убеждала. Муж показывал очень смешно, но непонятно. Роза подумала: пойти, что ли. На доске записали время, дни репетиций, кажется, обещали, что это легко, весело и урокам не помешает.

Потом с песнями и музыкой вошли трое – ансамбль. Так здорово пели и плясали и обещали, что это сильное средство от депрессии. А уж депрессия наступала. Роза очень захотела бороться с депрессией, но объяснили что «или – или», потому что репетиции в одно и то же время.

У них в классе была глухая девушка Соня. Это Розу потрясло. Соня читала по губам русские слова. Но она должна была видеть эти губы. А вот как она понимала звуки – загадка. Розе стало стыдно. Она вульгарно борется за наследство, а эта милая девушка просто хочет знать трудный язык.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы